nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Mindennapi igeragozás
Fagyaszts meg!

Hogy mondjuk és hogy írjuk le a „fagyaszt” igét egyes szám második személy felszólító módban?

nyest.hu | 2014. szeptember 24.
|  

Mindennapi helyesírás című sorozatunkban sokféle nyelvi érdekességre, furcsaságra mutattunk már példát. Volt természetesen sajtóhiba, helyesírási hiba, központozási hiba, mondattani furcsaság, fordítási tévedés. Ragozási problémával azonban eddig nem találkoztunk. Most Lászlótól kaptuk ezt a képet, amivel korábban már a Facebookon is találkozhattunk:

Fagyaszts meg!
Forrás: nyest.hu

Mielőtt bárki lefagyna, lássuk, mi ebben a chillfaktor! A feliraton három magyar ige szerepel egyes szám második személyben,  felszólító módban. Ráadásul a három közül kettő t végű; ezekről pedig tudjuk, hogy elég kivételesen tudnak viselkedni. Felszólító módban a t végű igék különbözőképpen viselkednek; és nem elég, hogy nem a -j (vagy a -jj) náluk a felszólító mód jele (mint például abban, hogy várj, kerülj, feküdj, jöjj stb.), de előfordul az is, hogy nem is tudjuk elkülöníteni ezt a morfémát!

Vannak olyan végű igék, amelyekhez felszólító módban az -s járul; ezeknek az esetében a tővégi t és az s összeolvad, így mássalhangzó után [cs]-nek vagy magánhangzó után [ccs]-nek hangzik: taníts [taníccs], segíts [segíccs], boríts [boríccs], bánts [báncs]. Más t végűek – így a rövid magánhangzó + t-re végződők, az szt-re és az st-re végződők – esetében a nyelvtani elemzés azt mondja, hogy a tövek nem egyalakúak, hanem vannak s-re, illetve sz-re végződő tőváltozataik is. Így a fut igének van fus- töve, a fest-nek fes-, a fagyaszt-nak pedig fagyasz-. Felszólító módban ezekhez a tővégi mássalhangzókhoz teljesen hasonul a felszólító mód jele: fuss, fess, fagyassz.

A fenti felirat chillfaktora tehát éppen az, hogy a t végű igék amúgy is rendhagyó csoportját egyformán próbálja elemezni: a fagyaszt-ot ugyanúgy, ahogyan a szoríts-ot. Így jön létre a fagyaszts alak, amelynek az ejtése „szabályosan” [fagyaszcs] lenne...

Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
8 hhgygy 2017. október 11. 08:57

De miért nem "örülj nekem"?

7 bm 2017. október 9. 23:12

@bm: (bocs az érdekes érdekes szóismétlésért)

6 bm 2017. október 9. 23:11

Érdekes, hogy még a kommentek sem említették, hogy ugyanannyira érdekes (csak más szempontból) a harmadik sor...

Nem tudom, eldönteni, hogy hogy születhetett az a "freeze, squeeze, enjoy!"-ból (ld. i.ytimg.com/vi/j4eO0gbhO6c/maxresdefault.jpg )...

Vajon volt még valami közvetítő nyelv, amelyben jelölik az örülésnek a tárgyát is, és ebből tükörfordítódott?... Vagy egyszerűen nem merte a pikáns(?) "élvezd" szót használni, és addig tekergette, míg ilyen béna megoldás született?... Szerintetek?... :-)

5 mederi 2015. január 28. 11:54

A "Fagyoljad meg!" "figyeljed meg" helyett még frappáns is lett volna, de a feltehetően "Fagyasztasd meg" helyett a "fagyaszts meg" ferdítés inkább a táblán lévő helyhiányra utal..

Bár, ha előbb meg kell fagyasztania a vásárlónak a terméket (talán fagyi?) és aztán megszorítania elfogyasztás helyett, háááát, szerintem nem a legjobb reklám.. :)

4 Janika 2014. szeptember 24. 16:09

Még az is lehet hogy nagyon is tudott magyarul!

A jó reklám figyelemfelkeltő, meghökkentő, elgondolkodtató. Egy hirdetésnek nem helyesírási és nyelvhelyességi bajnokságot kell nyernie, hanem terméket eladni.

Az igazságot nem tudjuk, de szerintem hasonló eset mint a "Plusssssz", az "orrodat is tisztíccsa" vagy akár a mekis "I'm lovin' it" szlogen.

Egy marketing kísérlet. És mivel bejárta a facebookot és még ide is eljutott, szerintem sikeres akció volt.

3 Sultanus Constantinus 2014. szeptember 24. 10:52

@MolnarErik: @szerző: hát igen, épp ez jutott nekem is eszembe.

Arra még soha nem gondoltatok az ilyen hibáknál, hogy esetleg nem tudott jól magyarul, aki készítette a feliratot?

2 MolnarErik 2014. szeptember 24. 10:46

Sztem egy nem magyar anyanyelvű végezte a fordítást.

@pocak: Hát írni sem így kell, az biztos :)

1 pocak 2014. szeptember 24. 10:41

ez tök izgi amúgy (tényleg), de mitől helyesírási kérdés?

Információ
X