-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 32 Talán a "vagánykodás / vagánykodó / vagánykodik" , vagy ha durvább l...2024. 09. 20, 19:39 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Van még pár szó ami megfontolandó arra, hogy átvegyük ilyen esetre. Például a hektorkodás....2024. 09. 19, 19:57 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: A szekál(ó/ás) is egy jó megfelelője. www.arcanum.com/hu/online-kiadva...2024. 09. 19, 11:43 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: Az általános angol abuse hétköznapi megfelelőjeként, amit a cikk végén olvasha...2024. 09. 16, 10:52 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: A textus alapú megközelítés jó, de a czikk azt sugallja nekem, hogy hiá...2024. 09. 15, 20:37 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Olvasónk újabb olyan kiadvánnyal lepett meg bennünket, amelynek a címe más a könyv gerincén, mint a címlapján.
Múltkori könyves példánkon fölbuzdulva Péter Pál elküldte nekünk a következő könyvborító képét. Eláruljuk, hogy ismét a könyv gerincére érdemes koncentrálni...
Korábbi példánkban úgy tűnt, hogy akár az is lehetett a gond, hogy a könyv gerincén kevés volt a hely. Talán ez is közrejátszhatott abban, hogy kimaradt egy szótag így lett a búvóhelyé-ből búvólye. Itt éppen fordított a helyzet nem eggyel kevesebb, hanem eggyel több szótag van.
Az ilyen hibákat nagyon nehéz észrevenni, hiszen az ember általában a szavak elejét és végét azonosítja, a többit nem kibetűzi, hanem egyszerűen automatikusan kiegészíti. Hiba esetén ez azt is jelenti, hogy úgy korrigálja a szót, hogy az értelmes legyen. Valószínűleg így maradt fametszetszetek fametszetek helyett. A hibát elgépelési szempontból is nagyon átérezzük: a metszet szóban az egymás utáni két et betűsor fogott ki a gépelőn. Ez elég tipikus dololog.
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!