-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A „Fontos vagy!” nevű szlovákiai magyar civil szervezet kezdeményezése alapján kétnyelvű, szlovák és magyar feliratokat helyezett el a Tesco a napokban megnyílt révkomáromi üzletében.
A civil szervezet még a nyár folyamán a CBA-t is megkereste, kétnyelvű feliratok kihelyezését indítványozva. Az üzletlánc a kérésre reagálva magyar feliratot helyezett el párkányi üzletének homlokzatán.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Boldoghy Olivér, a Fontos vagy!, a kétnyelvűség vizuális megjelenéséért küzdő civil szervezet aktivistája az MTI-nek nyilatkozva elmondta: miután megtudták, hogy a Tesco üzletet nyit Révkomáromban, levélben hívták fel a vállalat figyelmét a város lakosságának etnikai összetételére és ennek alapján indítványozták a kétnyelvű feliratok kihelyezését. „Viszonylag hamar ígéretet kaptunk erre a vállalattól, és a magyar nyelvű feliratok csakugyan meg is jelentek a napokban megnyílt üzletben” – közölte Boldoghy Olivér. Rámutatott: a kétnyelvű tájékoztatás teljes körű, mivel a magyar nyelvű feliratokon kívül a hangosbemondó is kétnyelvű.
A civil szervezet aktivistája rámutatott, hogy a révkomáromi üzlet esetében komolyabb eredményt sikerült elérniük, mint a CBA párkányi üzletében. „Míg itt következetesen minden feliratot kétnyelvűvé tettek, addig a párkányi üzletben csak a homlokzaton helyeztek el magyar feliratot, benn az üzletben minden változatlan maradt” – mondta Boldoghy Olivér. Hozzátette: azóta újabb levélben kérték a kétnyelvűség vizuális megjelenítésének folytatását a CBA-tól.
Erdélyiová Iveta, a CBA Slovakia Kft. marketingmenedzsere a téma kapcsán az MTI-nek azt mondta: vásárlóik kérése alapján helyezték el a magyar nyelvű feliratot a párkányi üzleten, valamint nem sokkal később – szeptember elején – a Felsőszeliben megnyílt üzleten is. Hozzátette: amennyiben a jövőben más üzleteik esetében is érkezik ilyen irányú megkeresés a helyiek részéről, annak is szívesen eleget tesznek.
Boldoghy Olivér további terveik kapcsán elmondta: a feliratok kétnyelvűvé tételét célzó kérésükkel már a közeljövőben megkeresik a Révkomáromban üzlettel rendelkező többi üzletláncot is. „A Billa egyelőre elutasítással válaszolt, a Kauflandot, a Lidlt a közeljövőben keressük meg” – mutatott rá.