nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • mederi: @arafuraferi: 21 Hát bizony, az írott források, és képek, néha(?) becsapják az embert..
    2022. 12. 05, 20:36  Álszölkup garázdálkodik a Wikipédián
  • mederi: @Fülig James: 18 Kiegészítés a válaszomhoz. -Megnéztem a linket, de az nem az ural szó ere...
    2022. 11. 29, 10:54  Urál‒Altaj
  • mederi: @Fülig James: 18 Az idéző jelben lévő kérdő mondatrészt magából a cikkből idéztem, de nem ...
    2022. 11. 28, 21:55  Urál‒Altaj
  • Fülig James: @Fülig James: Alighanem itt arról lehet szó, hogy az obi-ugor összeesküvés végül, a 18. sz...
    2022. 11. 26, 11:19  Urál‒Altaj
  • Fülig James: @szigetva: Azt a reményt mederi pénzéből finanszírozzák, csak ő nem tud róla.
    2022. 11. 26, 11:12  Urál‒Altaj
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Tescová és Teszkóné
Magyarul Tesco

A „Fontos vagy!” nevű szlovákiai magyar civil szervezet kezdeményezése alapján kétnyelvű, szlovák és magyar feliratokat helyezett el a Tesco a napokban megnyílt révkomáromi üzletében.

MTI | 2012. október 30.
|  

A civil szervezet még a nyár folyamán a CBA-t is megkereste, kétnyelvű feliratok kihelyezését indítványozva.  Az üzletlánc a kérésre reagálva magyar feliratot helyezett el párkányi üzletének homlokzatán.

Boldoghy Olivér, a Fontos vagy!, a kétnyelvűség vizuális megjelenéséért küzdő civil szervezet aktivistája az MTI-nek nyilatkozva elmondta: miután megtudták, hogy a Tesco üzletet nyit Révkomáromban, levélben hívták fel a vállalat figyelmét a város lakosságának etnikai összetételére és ennek alapján indítványozták a kétnyelvű feliratok kihelyezését. „Viszonylag hamar ígéretet kaptunk erre a vállalattól, és a magyar nyelvű feliratok csakugyan meg is jelentek a napokban megnyílt üzletben” – közölte Boldoghy Olivér. Rámutatott: a kétnyelvű tájékoztatás teljes körű, mivel a magyar nyelvű feliratokon kívül a hangosbemondó is kétnyelvű.

A civil szervezet aktivistája rámutatott, hogy a révkomáromi üzlet esetében komolyabb eredményt sikerült elérniük, mint a CBA párkányi üzletében. „Míg itt következetesen minden feliratot kétnyelvűvé tettek, addig a párkányi üzletben csak a homlokzaton helyeztek el magyar feliratot, benn az üzletben minden változatlan maradt” – mondta Boldoghy Olivér. Hozzátette: azóta újabb levélben kérték a kétnyelvűség vizuális megjelenítésének folytatását a CBA-tól.

Erdélyiová Iveta, a CBA Slovakia Kft. marketingmenedzsere a téma kapcsán az MTI-nek azt mondta: vásárlóik kérése alapján helyezték el a magyar nyelvű feliratot a párkányi üzleten, valamint nem sokkal később – szeptember elején – a Felsőszeliben megnyílt üzleten is. Hozzátette: amennyiben a jövőben más üzleteik esetében is érkezik ilyen irányú megkeresés a helyiek részéről, annak is szívesen eleget tesznek.

Boldoghy Olivér további terveik kapcsán elmondta: a feliratok kétnyelvűvé tételét célzó kérésükkel már a közeljövőben megkeresik  a Révkomáromban üzlettel rendelkező többi üzletláncot is. „A Billa egyelőre elutasítással válaszolt, a Kauflandot, a Lidlt a közeljövőben keressük meg” – mutatott rá.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X