nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • szigetva: @aphelion: Én nem tudom, van-e különbség, bevallom, nekem eddig az nem tűnt fel, hogy erre...
    2019. 09. 16, 17:17  Anti-PC shaming
  • szigetva: @Cypriánus: www.youtube.com/watch?v=zvgZtdmyKlI
    2019. 09. 16, 17:15  Anti-PC shaming
  • csillagszemű: Ha már nyelvmentés: 1. www.melano.hu/csinaltam_ahogy_tudtam_int...kipedia_alapitojaval Men...
    2019. 09. 16, 13:14  Nyelvmentés sorozatokkal
  • aphelion: @szigetva: Hehe, és mindkettőre van Nyest cikk is a találatok között: www.nyest.hu/hirek/m...
    2019. 09. 16, 12:34  Anti-PC shaming
  • Cypriánus: @Mártonfi Attila: Nyilván aki támadja a PC-t az csak náci lehet. Na persze . Nem mondom ho...
    2019. 09. 16, 11:57  Anti-PC shaming
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Mindennapi helyesírás
Friss hús és hentesárú

Gasztro-helyesírási hetet tartunk a nyestnél: ezúttal a henteshez látogatunk el.

nyest.hu | 2015. február 12.
|  

Úgy látszik, hiába verik belénk bizonyos szavak helyesírását, a kiejtés nagy úr. És persze nem hanyagolható el a helyesírásra vonatkozó Murphy-törvények hatása sem. Az iskolában nekünk kapásból bevágták az egyest, ha az áru-t hosszú ú-val írtuk volna. Sőt, még be is dörzsölik: „Hát ezt nem tudni?? Hisz ezt mindenki tudja!”

A helyesírás azonban az iskola privilégiuma, a helytelen íráshoz, úgy tűnik, fel kell nőni. Az alábbi dizájnos táblát Nóra küldte nekünk:

Friss hús és hentesárú
Forrás: nyest.hu

Az áru – árú különbséget mégsem tanulta meg mindenki: sokszor látunk áru helyett árú-t. (Hogy mindenkinek világos legyen: rövid u-val 'termék'-et jelent, hosszú ú-val pedig az ár szó  képzett alakja: ez a termék kifejezetten alacsony árú.)

A felirat pedig tartogat még egy nyelvi finomságot: még ha nincs is benne több helyesírási hiba, akkor is kétértelmű, ugyanis a friss jelző tartozhat csak a hús alaptaghoz, de akár az és-sel összekapcsolt részek mindegyikéhez is:

1. friss [hús és hentesáru] – mind a hús, mind pedig a hentesáru friss

2. [friss hús] és [hentesáru] – csak a hús a friss

Ha pedig azt is belevesszük, hogy még helyesírási hiba is lehet benne, a felirat értelmezésének lehetőségei megsokszorozódnak. Lehet ugyanis, hogy hiányzik egy kötőjel: friss hús- és hentesáru.

Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
2 El Vaquero 2015. február 12. 20:30

Eléggé unom már ezeket a cikkeket. Ezeknek a nagy része nem helyesírási hiba, hanem csak igénytelen, túlegyszerűsítő írás. Táblákon általános, hogy minden tagot külön írnak. Pár hónapig naponta mentem el egy FORGALMI REND (sortörés) VÁLTOZÁS feliratú tábla mellett.

1 Szalakóta 2015. február 12. 14:51

Lehet, hogy azzal csalogatják a vevőket, hogy itt hentesáron lehet vásárolni, azaz annyiba kerül, mintha hentesnél venné. Aki nem hentel, mert nem ismeri a M.A.G.U.S.-t.

Információ
X