-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: (Hátha ennyi idő után még elolvasod..) -29-ben ezt írtad: ".... mi a pontos kü...2024. 11. 23, 12:47 A nyitás tárgya
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kétségtelen, hogy majd ha tudunk valamit a jelenleg ismertnél korábbi ...2024. 11. 22, 14:33 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 14 "..az állítólagos "ősnyelvről" azért könnyű bármit (és annak az ellenkezőjét...2024. 11. 22, 14:17 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Kérlek, fejezd be a hülyeséget. Egyszer-kétszer talán vicces, de most ...2024. 11. 13, 12:05 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 12 kiegészítés: -A mai angolban a "kulcs" szó időben csak oda helyezhe...2024. 11. 13, 11:33 Szótekerészeti agybukfenc
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ez esetben ne az ige hagyományos értelmében, hanem úgy, hogy járjunk utána a „szieszta” szó eredetének!
Nemrégiben a nap közbeni alvás előnyeiről írtunk, s ennek kapcsán olvasónk linkelt egy nagyon érdekes infografikát. Természetesen egy etimológiai fejtegetésen akadt meg a szemünk.
A szieszta iszlám eredetű szokás, a Koránban is írnak róla. Maga a „szieszta” szó azonban spanyol, a latin „Hora Sexto” kifejezésből ered, ami „hatodik órát” jelent, mert a dél, a hajnaltól számított hatodik óra.
Az információ gyanúsnak tűnt. Egyrészt mert a hora nőnemű szó, tehát a kifejezésnek hora sextának kell lennie – de ez talán csak sajtóhiba. Az azonban gyanús, hogy hova tűnt a kifejezésből pl. az r? (A h nem probléma, azt már a kései latinban sem ejtették. Ha a mássalhangzók valamiért kiestek, akkor persze a magánhangók eltűnése is természetes, de ekkor is azt várnánk, hogy magánhangzóval kezdődjön a szó.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Azt hamar sikerült kideríteni, hogy az információ valószínűleg a Wikipédiából származik, az angol változat Siesta szócikkében – melyy mint később észrevettük, az infografika alján is forrásként van megjelölve – a következőket olvashatjuk:
The word siesta of the Spanish language derives originally from the Latin word hora sexta "sixth hour" (counting from dawn, hence "midday rest").
A spanyol szieszta szó eredetileg a a latin hora sexta ’hatodik óra’ (pirkadattól számolva, tehát ’déli pihenő’) szóból [! – FL] származik.
Itt az egyeztetés helyes, de még mindig nem világos, hova tűnhetett egy halom hang. Szerencsére a megoldás nem bonyolult. Az angol online etimológiai szótár ezt írja:
from Spanish siesta, from Latin sexta (hora) "sixth (hour)," the noon of the Roman day (coming six hours after sunrise)
a spanyol siestából [ered], [ami] a latin sexta (hora) ’hatodik óra’-ból [származik], a római nap deléből (hat órával a napkelte után)
Ebből már világos, hogy a siesta nem a hora sextából, hanem csak a sextából ered: ez csupán annyit jelent, hogy ’hatodik’, de később a hora sexta kifejezés helyett is önállóan használták ’dél’ jelentésben (ezt hívják jelentéstapadásnak, klasszikus példája a magyarban a tokaji, mely önmagában is jelenthet ’tokaji bor’-t), majd ebből alakult a ’déli pihenő’ jelentése.
Arra vonatkozó információt, hogy a sziesztázás az iszlámmal függene össze, nem találtunk. Az angol Wikipédia is csak azt említi, hogy a Földközi-tenger térségében és Dél-Európában elterjedt. Valószínű azonban, hogy hosszabb-rövidebb déli pihenő mindenhol szokásos, ahol nagy a meleg – és ez aligha lehetett másképp az ismert történelmi korszakok előtti kultúrákban sem.
Végül meg kell dicsérnünk a magyar Wikipédiát, mert vonatkozó szócikke ezúttal pontos:
A szieszta bizonyos országokban délutáni pihenőidő, amely alatt a munkavégzés szünetel, s általában az üzletek is zárva tartanak. A megjelölés a spanyol siesta szóból ered, amelynek közvetlen forrása a latin SEXTA [HORA], azaz [a napfelkeltétől számított] ’hatodik óra’. [...] Eredetileg, mint arra elnevezése is utal, „ebéd utáni rövid pihenőt” jelentett (spanyolul máig használják e jelentésben).
Egyedül az nem világos, hogy a jelentéseket miért különböző idézőjeltípusokban adja meg.