-
szigetva: @Sándorné Szatmári: „A magyar nyelv például egy olyan nyelv, amely bár "gyökeresnyelv", mo...2026. 01. 16, 15:40 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Azt gondolom, hogy a tudományos vizsgálatok típusai relatívak, és kultúrákhoz k...2026. 01. 16, 08:45 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Hogy "mit jelent a nyelvek tudományos vizsgálata", szerintem kultúra korszakok ...2026. 01. 16, 08:43 Nyelvek születése és terjedése
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Mivel a hozzászólásaidból a hozzáértők számára világos, hogy nem vagy ...2026. 01. 12, 12:27 Nyelvek születése és terjedése
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Szerintem az emberi nyelvek mai tudományos vizsgálata amely nyelvek összehasonl...2026. 01. 12, 12:06 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
a posztnomád kalandozó állam Idegen gének az ősmagyar éjszakában Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja A honfoglaló férfi, a gender studies pedig nő Ismerjük vagy használjuk?
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Gondolta volna, hogy a spanyolok szerint augusztus 20-án akár a Szent Jobb-körmenethez csatlakozunk, akár az állami rendezvényeken veszünk részt, fiesztázni fogunk?
A közkeletű, ám kissé naiv elképzelés szerint a dél-európaiak nappal sziesztáznak, azaz szunyókálnak, éjjel viszont fiesztáznak, azaz buliznak. Persze ez a sztereotípia is meglehetősen torz, de ilyen apróságok nem tarthatnak minket vissza attól, hogy a szieszta eredete után a fieszta eredetének is utánajárjunk – különös tekintettel a közelgő szabadnapokra.
Míg a szieszta jelentése meglehetősen kacskaringósan alakult, addig a fiesztáé meglehetősen egyszerű: a latin festum ’ünnep, ünnepség’ szóból ered. Ha így van, akkor valószínűleg a többes számú festa alakjából. Más források inkább az ebből képzett festus ’ünnepi, élvezetes, boldog’ melléknév nőnemű festa alakjából eredeztetik.
Akármelyik is a helytálló, a spanyolban a mai napig nem csupán ’buli, party’ jelentésben használják, hanem komolyabb ünnepekre is: fiesta religiosa ’vallásos ünnep’, fiesta nacional ’nemzeti ünnep’ stb. Nemzetközileg azonban a szó szűkebb ’buli, szórakozás’ értelemben terjedt el – természetesen a spanyolban is van ilyen jelentése. Az angolba ez a szó nem csak a spanyolon, de az ófrancián keresztül is eljutott, ma feast [físzt] alakban és ’ünnep, ünnepség, lakoma’ jelentésben találkozhatunk vele.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A fieszta végső soron azonos eredetű a fesztivállal. Ez a középkori latin festivalis ’ünnepi’, illetve az ófrancia festival ’ünnepélyes, pompás, élvezetes, boldog’ átvételével került be az angolba, majd a festival day ’ünnepnap’ kifejezésből, jelentéstapadással vette fel az ’ünnep’ jelentést. Nemzetközileg már az ’ünnepélyes keretek között megrendezett kulturális és/vagy sportrendezvények’ jelentésben került.
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint a magyarba elsősorban az oroszból való fordításoknak köszönhetően gyökerezett meg. Először 1948-ból dokumentált. A Magyarosan című, a következő évben meg is szűnő nyelvművelő folyóirat akkor ezt írta:
[...] a magyar lapok nem hogy terjesztenék a [...] fesztivál, aktivista [...] kifejezéseket
Az idézetből úgy tűnik, a Magyarosan éppen azt kifogásolta, hogy ezeket az idegen eredetű kifejezéseket a sajtó nem terjeszti – ami nyelvművelőktől, különösen ilyen cím alatt, mégiscsak meglepő. Persze lehet, hogy a kiragadott mondattöredék megtévesztő, és éppen azt kifogásolták, hogy a sajtó terjeszti ezeket. Ebben az esetben elgondolkodhatunk azon, hogy milyen nagy kárt okozott a magyar nyelvnek a sajtó azáltal, hogy elterjesztette a fesztivál szót.
Források
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára
Az Online Etymology Dictionary és a Wiktionary vonatkozó szócikkei













