-
stanley: @Fülig James: Ja igen, és az angol idézetet már nem a korábban idézett cikkből, hanem az a...2021. 01. 25, 22:50 Árpád-házi kéktúra Afganisztánból...
-
stanley: @Fülig James: Bocsánat a több hónapos késéshez, valszeg vmit rosszul állítottam be a level...2021. 01. 25, 22:46 Árpád-házi kéktúra Afganisztánból...
-
mederi: A maga szónak néhány jelentés tartalma: egyedül, segítség nélkül, saját. Példa mondatokban...2021. 01. 22, 21:08 Ismerd meg önmagad!
-
idodav: "Magyarul tehát az úszótechnika és az úszó szám elnevezése nem különbözik." Ez azért nem t...2021. 01. 17, 23:10 A gyorsúszás is hungarikum?
-
Fülig James: @nudniq: azt hiszem, hogy Erdély átalakítása a dualizmus korában kezdődött, amikor elfogad...2021. 01. 16, 14:48 Százasak vagyunk?
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ön betérne abba az áruházba amelynek ez a felirata: „Minőséget árusítunk a boltban”?
Mindennapi helyesírás című sorozatunkba néha olyan föliratok is keverednek, amelyek nem helyesírási, hanem nyelvi-nyelvtani szempontból érdekesek, figyelemre méltóak és mulattatóak. Különösen viccesek ezek akkor, amikor egyébként helyesírásilag teljesen vagy majdnem teljesen kifogástalanok. Ilyenkor a nyelvi megformálás és a helyesírási precizitás ellentmondásán nevetünk.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Ilyenre küldött nekünk példát a Bogi, aki a minőséget (netán Minőséget) árusító boltot fényképezte le nekünk.
Számunkra az egyértelműen látszik, hogy bármit árusítsanak is ebben a boltban, az bizony minőségi termék. Még akkor is, ha ezt nem feltétlenül így adnánk a vásárlók tudtára. Bár olyat már hallottunk, hogy a minőség szót ’minőségi áru’ helyett használják, például így: A Sony, az azért egy minőség, a fenti konstrukcióban mégis furcsa.
Elgondolkodtató a fölirat pragmatikai szempontból is. A kisbetűs részből (Köszönjük, hogy nálunk vásárolt - a képre kattintva ki lehet nagyítani) azt következtetjük ki, hogy ez a tábla búcsúzásképpen szól a távozó vásárlónak. Ez a köszönetnyilvánítás a minőségre vonatkozó kitétel mellett különösen vicces. Olyan ez, mintha az eladónak lenne fontos, hogy a vevő minőséget vásárolt, vagy mintha a minőség nevében köszönné meg a vásárlást...
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!