-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A magyar nyelv hivatali használatának megkönnyítése céljából kétnyelvű információs füzetek megjelentetését kezdte el a Pro Civis felvidéki magyar civil szervezet, amelyek a legfontosabb szlovákiai törvényeket tartalmazzák – tájékoztatta az MTI pozsonyi irodáját Őry Péter, a polgári társulás vezetője csütörtökön.
A Pro Civis Füzetek nevet viselő kiadványsorozat minden része 3 ezer példányban jelenik meg. Az kiadványokat ingyen juttatja el az önkormányzatokhoz a civil szervezet, abban bízva, hogy annak egy-egy példányát az önkormányzatok az általuk fenntartott intézményekbe is elküldik. A társulás egyelőre két füzetet jelentetett meg, ezek három törvény teljes fordítását tartalmazzák.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
„A kiadványsorozat első részében Szlovákia alaptörvényét, vagyis a Szlovák Köztársaság alkotmányát jelentettük meg, a második rész pedig az önkormányzati törvényt, valamint az önkormányzati gazdálkodási törvényt tartalmazza” – részletezte Őry Péter. Hozzátette: a kétnyelvű kiadványokban egymás mellett szerepel az adott törvények magyar és szlovák szövege.
A Pro Civis füzetei azon kívül, hogy hiánypótlóak – hiszen a rendszerváltás óta nem jelent meg hasonló kiadvány –, a polgárok jogtudatát is növelik. „Hiába vannak bizonyos hatályos törvények, mint például a nyelvhasználati törvény, ha az emberek nincsenek tisztában azzal, hogy azok milyen lehetőségeket nyújtanak számukra” – mutatott rá Őry.
A Pro Civis Polgári Társulás és az általa létrehozott és működtetett önkormányzati Intézet az elmúlt egy évben 22 törvény magyar nyelvű változatát készítette el, ezek elektronikus változatait az érdeklődők a www.onkormanyzas.sk weboldalról tölthetik le. Ezek közül jelentetett meg most hármat nyomtatott formában is a társulás, amelynek terveiben további kiadványok is szerepelnek. „Szeretnénk bővíteni a kiadványok listáját, de ez egyelőre még az anyagiak függvénye” – mondta Őry Péter.
A civil szervezet, amely azt a célt tűzte ki maga elé, hogy Szlovákiában megszerzi a regionális nyelv státusát a magyar nyelvnek, több hasonló kezdeményezést is jegyez. A közelmúltban ők juttattak el minden magyar tanítási nyelvű általános iskolába és magyar nevelési nyelvű óvodába hivatalosan is használható szlovák-magyar iskolai és óvodai beiratkozási űrlapokat.