-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Tábitha gyermekhospice ház önkéntes fordítókat keres, akik lefordítanák lengyelről magyarra Piotr Krakowiak atya hospice-szal kapcsolatos néhány írását.
Korábban már írtunk Tábitháról, akiről a Törökbálinton található gyermekhospice házat elnevezték. Az intézményben súlyosan beteg, gyógyíthatatlan gyermekeket látnak el. Emellett professzionális segítséget nyújtanak a beteg gyerekek családjainak is. Mint minden hopsice ellátás, a gyermekek ellátása is térítésmentes a családok számára. A tevékenység egyelőre nem kap állami finanszírozást; a ház nagylelkű adományok segítségével tartja fenn magát; önkéntesek csapata is segíti a napi munkát. Most lehet, hogy Ön is tudna segíteni! A Tábitha ház ugyanis olyan önkéntes fordítókat keres, akik szívesen lefordítanák Piotr Krakowiak atya néhány írását lengyelről magyarra.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Lengyelországban a hospice mozgalom immár több mint 30 éves múltra tekint vissza. (Magyarországon a Polcz Alaine által létrehozott Magyar Hospice Alapítvány 1991 óta működik.) Lengyelországban a hospice-palliatív ellátás megszervezése erőteljesen összekapcsolódott, a katolikus egyház, illetve a katolikus közösségek tevékenységével. Nincs ez másképp ma sem: a hospice ellátás egyik kiemelkedő lengyelországi alakja Piotr Krakowiak, katolikus pap. Sok tanulmánya, könyve jelent meg a témában lengyel nyelven, néhány munkája angol nyelven is olvasható. A lengyelországi kezdeményezések megismerése igen fontos lenne a hazai hospice-ok számára, sokat lehetne belőle tanulni.
A Tábitha ház vezetői most olyan, lengyelül tudó önkénteseket keresnek, akik szívesen lefordítanák Piotr Krakowiak munkáit magyar nyelvre. Aki úgy érzi, hogy szívesen segítene a magyarországi hospice mozgalomnak, és különösképpen a gyermekek ellátására specializálódott Tábitha háznak, kérjük jelentkezzen e-mailen szerkesztőségünknél vagy a Tábitha házban.
További információk, felhasznált források
Piotr Krakowiak: Introduction to the history of Hospice Movement in Poland