nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Félrefordították Ficót

Félrefordították Robert Fico szlovák miniszterelnök egy, a kisebbségekről tett kijelentését, amely a Duna Közbeszéd című műsorában sugárzott hétfői tévéinterjúban hangzott el – írja a Bumm szlovákiai magyar hírportál és a Sme című szlovák napilap csütörtökön.

MTI | 2012. október 5.
|  

A Bumm emlékeztetett: a magyar sajtó a szlovák kormányfő pilisszentkereszti látogatása után azt közölte, hogy Robert Fico jelentősen megváltoztatta véleményét azzal kapcsolatban, kinek a feladata gondoskodni a kisebbségekről. A valóságban ez az értékelés azonban nem helyes, mert Fico kijelentésének rossz fordításán alapszik.

A Duna Közbeszéd című műsorában a szlovák miniszterelnök mondatainak magyar fordításában az hangzott el, hogy „a kisebbségek iránti gondoskodás elsősorban az anyaország feladata”.

Robert Fico azonban később cáfolt, mondván: rossz volt a fordítás. A hivatalos szlovák álláspont továbbra is az, hogy a kisebbségekről való gondoskodás annak az államnak a belső ügye, amelyben az adott kisebbség él. „A kormányfő egyértelműen kijelentette, hogy a kisebbségekkel annak az országnak kell törődni, amelynek területén élnek” – mondta Erik Tomás, a kormány sajtóosztályának vezetője.

A Duna Televíziót a szlovák kormány megkérte az információ javítására. A Közbeszéd című műsor csütörtöki adásában fogja javítani az elhangzottakat.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X