nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • szigetva: @aphelion: Én nem tudom, van-e különbség, bevallom, nekem eddig az nem tűnt fel, hogy erre...
    2019. 09. 16, 17:17  Anti-PC shaming
  • szigetva: @Cypriánus: www.youtube.com/watch?v=zvgZtdmyKlI
    2019. 09. 16, 17:15  Anti-PC shaming
  • csillagszemű: Ha már nyelvmentés: 1. www.melano.hu/csinaltam_ahogy_tudtam_int...kipedia_alapitojaval Men...
    2019. 09. 16, 13:14  Nyelvmentés sorozatokkal
  • aphelion: @szigetva: Hehe, és mindkettőre van Nyest cikk is a találatok között: www.nyest.hu/hirek/m...
    2019. 09. 16, 12:34  Anti-PC shaming
  • Cypriánus: @Mártonfi Attila: Nyilván aki támadja a PC-t az csak náci lehet. Na persze . Nem mondom ho...
    2019. 09. 16, 11:57  Anti-PC shaming
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Honnan jön a hospice?

Olvasói kérdésre kiderítettük, hogy a modern hospice a vendégszeretetet és menedéket jelentő latin szóra vezethető vissza.

nyest.hu | 2014. június 5.
|  

Eszter küldte nekünk a következő kérdést:

Egyre többet hallani mostanában a hospice-ról. Honnan ered ez a szó? Hogy mondjuk ezt magyarul?

Ahogy Eszter is írta, a hospice [hoszpisz] magyarul is hospice – ahogyan a hazai szervezetek nevében is szerepel: Magyar Hospice-Palliatív Egyesület, Magyar Hospice Alapítvány stb. Egyelőre az írásmódjában is ragaszkodunk az angolból átvett formához. A szó gyógyíthatatlan betegek ellátására, ennek szemléletre, és az ezt propagáló mozgalomra is használatos.

Modern menedék: hospice
Modern menedék: hospice
(Forrás: mercyiowacity.org)

A szó – ahogy sejthető is – a latin nyelvből ered, méghozzá ugyanabból a szóból, amelyből az ismerős angol hospital, azaz a ’kórház’ szó is. A hospes a latinban nagyon sokféle dolgot jelöl: ’jövevény’-t, ’idegen’-t, ’vendég’-et és ’vendéglátó’-t, ’fogadó’-t is is. De így hívják latinul a ’vírusgazdá’-t, illetve a ’kórokozó hordozójá’-t is. A hospes-ből képzett hospitium (néha hospicium írásmóddal) jelentése ’vendégbarátság, vendéglátás, menedékhely’. A hospice – és eredeti jelentésében a hospital is – tehát a menedékhelyről kapta a nevét. A magyarban a ma már archaikusnak számító ispotály is ezzel a latin tővel van összefüggésben.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 Sultanus Constantinus 2014. június 5. 14:29

A latin hospes (hospitem) szóbol van a spanyol huésped [weszped] 'vendég', illetve az hospedar 'vendéget fogad' ige is.

Információ
X