-
szlagy1: Én ebből a 10-ből szívesen kivenném Esterházyt, Nádast, Konrádot, Hemző Károly (fotográfus...2021. 02. 26, 17:19 Kik a legtöbbet idegen nyelvre fordított...
-
mrregisterz: Egy újságíró írta: B. Krisztián ígéretéhez híven elfogadta a büntetést, de az ügyész súlyo...2021. 02. 26, 10:54 Mi végett kell beszólni?
-
gekovacsistvan: "Európa kirablásáról..." Einhard ( Nagy Károly egykorú életírója ) szerint egyetlen hadjár...2021. 02. 26, 08:55 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
menasagh: Digitális tanulás...ennek is idővel jönnek meg a követkeményei mint a szombatesti bálnak.2021. 02. 24, 15:16 Hiánypótló online konferencia a...
-
K. Laci: Itt is nagyon sok hangoskönyveket meg lehet találni és elérhető az oldal akadálymnetesen i...2021. 02. 22, 17:59 Fehér bottal a monitor előtt
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Nagyon furcsa lehet ez az olasz kultúra: miért gondolják prosztóságnak azt, ami számunkra természetes? A hiba ezúttal nem a kultúrák közötti különbségben van.
Immár egy hete, hogy a 444 egy furcsa hírrel borzolta az olvasók idegeit. A hír arról számolt be, hogy egy olasz szállodatulajdonos megelégelte az orosz szállóvendégek viselkedését, és egy videót állított össze arról, hogyan illene viselkedniük.
A kommentelők több dolgon is csodálkoztak, de leginkább ezen a kijelentésen: „És hogy ebéd után ne igyanak cap[p]uccinót, mert az prosztóság.” Többen jelezték, hogy ők is fogyasztják a szóban forgó italt, és nem érzik, hogy illetlenséget követnének el. Voltak beavatottak is, akik jelezték, hogy az olaszok csak reggelire isznak kapucsínót, a kijelentés erre vonatkozik. Hasonlót olvashatunk a 444 forrásául szolgáló The Telegraph-cikkben:
They are told that ordering a cappuccino after lunch is an unforgivable faux pas – in Italy the frothy coffee is seen as an exclusively morning drink.
Elmondják, hogy ebéd után kapucsínót rendelni megbocsáthatatlan ballépés: Olaszországban a habos kávét kifejezetten reggeli italnak tartják.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Mindez azonban nem tűnik elég alapos indoknak. Az olaszok nem a világtól elzárva élnek, tudhatják, hogy a világ más részein máskor is fogyasztanak kapucsínót. Ha ők maguk nem tennék, akkor sincs okuk bunkóságnak látni ezt a viselkedést.
A magyarázatot akkor kapjuk meg, ha megnézzük a videót: a második perc elején hangzik el a lényeg. Nem kell hozzá különösebb olasztudás, hogy kivegyük a prima del pranzo ’ebéd előtt’ kifejezést, és az orosz feliratban is egyértelműen az áll: [в] Италии каппучино не пьют перед обедом ’Olaszországban nem isznak kapucsínót ebéd előtt’.
Az pedig valószínűleg mindenki számára érthető, miért hiba édes italt fogyasztani ebéd előtt. Persze mondhatjuk, hogy a vendég azt csinál, amit szeretne, de azt is megérthetjük, ha a szakács sértve érzi magát, ha valaki eleve hazavágja az ízlelőbimbóit, mielőtt megkóstolná, amit számára készített. Igaz, mi magyarok is elgondolkodhatunk azon, mennyire okos dolog az édes gyümölcsleveseket előételként fogyasztani...
Mindenesetre a kapucsínófogyasztás rejtélye nem az olasz kultúrában rejtőzik. Egyszerű fordítási hibáról van szó, melyet a The Telegraph újságírója követett el, és a 444 gyanútlanul átvett.