-
Sándorné Szatmári: Szerintem beszűkül a gondolkozás féleségek korábbi sokasága, míg a tere, ahol keresgélni l...2024. 03. 25, 09:02 Hogyan alakul át az olvasás?
-
Sándorné Szatmári: Ezek a modellek tehát (micsoda véletlen) fékezik a "féknyúz" terjedését ..? :)2024. 03. 12, 18:39 Álhírek felsimerése nyelvi modellek...
-
Sándorné Szatmári: @cikk: Véleményem eltekintve a konkrét (pl. összeesküvés) példától: -Működő nyelvelméleti ...2024. 03. 10, 09:31 Titkos víziók vagy vizionált titkok?...
-
Sándorné Szatmári: A cikk szerint a nyelv fontos jellemzője, hogy a szavak jelentése kommunikációs helyzeteke...2024. 03. 01, 09:37 Diszkriminált állatok
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: Amit írsz, nyilván én is észre veszem.. A jelentés és tartalom ugyanakkor rávil...2024. 02. 23, 21:02 Nyelvek születése és terjedése
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Gasztronómia és helyesírás rejtett összefüggéseit tárjuk föl Mindennapi helyesírás című sorozatunk aktuális részében. Jó étvágyat kívánunk!
Elrettenthet-e valakit, ha egy étterem napi ajánlata rossz helyesírással van kiírva? – Ádám története arra példa, hogy igen, ez is előfordulhat. Miután elolvasta, és a következő képen meg is örökítette a menüt, inkább továbbment. A mindennapi helyesírás úgy látszik, némileg befolyásolhatja, hogy a mindennapi betevő falatunkat hol is fogjuk elfogyasztani. Gasztronómiai és helyesírási ínyenc falatok következnek!
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az ételek neveit sokszor tényleg nem könnyű leírni. Egyrészt vannak különböző idegen eredetű kifejezések, amelyeknek a helyesírása gondot okozhat: marseille-i halleves, dijoni csirkemell, mozzarella, kapucsínó stb. Másrészt az összetételek itt is igen gyakoriak: borsóleves, francia hagymaleves, vaníliasodó, de töltött káposzta, rakott zöldbab. Az Ádám által küldött táblán az aktuális napi menüben szinte mindenféle ínyencségre bukkanhatunk:
A brokkoli kifért volna két k-val is, ha egybeírják, és nem kell szóközt kihagyni: brokkolikrémleves. (Csak hat szótag, tehát nem kell a kötőjel!) Tény, hogy a dijoni pulykamell esetében némi tipográfiai átrendezés lett volna szükséges, ha ly-nal írják ki.
A legviccesebb mégis a hasább burgonya jelzős szerkezet, amely ha tényleg egy középfokban álló melléknévi minőségjelzőből és egy főnévi alaptagból állna, akkor külön kéne írni: hasa burgonya, hasább burgonya. Itt sütik Pest leghasább burgonyáját! Kiábrándító ehhez képest, hogy a hasábburgonya egy szó, valóban van benne két b, de abból az egyik a krumplié.
Továbbra is várjuk helyesírási megfigyeléseiket – lehetőleg fényképpel dokumentálva – a szerkesztőség e-mail címére!