-
Orsós: @Sátánka: Ha már címkékről beszélünk, beszéljük meg alaposan. Szerinted Jézus - most ne vi...2019. 12. 09, 20:18 Ingyenes külföldi nyelvtanfolyamok:...
-
Orsós: @aphelion: "Hát ez pont hogy ki tudja fejezi azt, hogy a megfordulások előtt történt az új...2019. 12. 09, 20:11 Időszerű kérdések: jelen, múlt, jövő
-
Orsós: @aphelion: Megvan nekem a Balassi összes, amiben emlékeim szerint olyan dokumentum is van,...2019. 12. 09, 20:03 Időszerű kérdések: jelen, múlt, jövő
-
Orsós: @aphelion: Megvan nekem a Balassi összes, amiben emlékeim szerint olyan dokumentum is van,...2019. 12. 09, 20:03 Időszerű kérdések: jelen, múlt, jövő
-
Sátánka: @aphelion: A liberálisok a vállalkozás szabadságának hívei - a rabszolga-vadászok, -keresk...2019. 12. 09, 18:18 Ingyenes külföldi nyelvtanfolyamok:...
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Azt sokan tudják, hogy a burgonya szó Burgundia nevéből ered. Sőt, sokan egészen biztosak benne. Kiknek vannak leginkább kétségeik? Hát a nyelvészeknek!
De miért kételkednek a nyelvészek? Azért, mert nem dokumentálható, nem követhető végig pontosan, hogyan is lett a távoli tájegység nevéből éppen e zöldség neve. Lássuk, mit tudhatunk meg A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárából!

Az biztosnak látszik, hogy a tájegység olasz alakja (Borgogna [borgonya]) került be a magyarba. Az olaszban is használatos köznévi jelentésben, de ott vagy ’burgundi bor’-t, vagy egy tölgyfajtát jelent. (A francia bourgone [burgony] is jelenthet ’burgundi bor’-t.) Sehol máshol nem találunk azonban e tájegységből keletkezett ’burgonya’ jelentésű szót. Sőt, azt sem tudjuk, miért éppen e tájegység nevéből származik a zöldség neve. Ilyesmi akkor szokott előfordulni, amikor az adott tájegységből kerül ba az újonnan megismert dolog – arról viszont nincs kultúrtörténeti információnk, hogy Magyarországra valaha Burgundiából hozták volna be a csipsznekvalót. Mi szól mégis amellett, hogy a név innen ered? Az, hogy tájszóként létezik a burgundia ’burgonya’ is.
A burgonya eredetileg maga is tájszó, csupán Baranya megye egy részén használták – a köznyelvben ma sem általános, leginkább hivatalos és szakszó. Arra azonban, hogy miképpen vált egy szűk területen használt tájszóból hivatalos elnevezéssé, még a szótár sem szól.
A kérdésnek nem csak mi eredtünk nyomába, hanem mások is megkérdeztek több kutatót, méghozzá pont a tűzfészekben: a burgundiai piacon. Szenzációs eredményekre nem számíthatunk, viszont a szakértők mellett megjelenik a burgonyát hazánkban elterjesztő család büszke sarja, aki – a filmecskéből kiderül – még ma is kitűnően beszéli a magyar nyelvet. (x)
Az érdekesség kedvéért megjegyezzük, hogy hasonló eredetű a cseh brambor (leginkább többes számban használatos: brambory [brambori]). Ez a német Brandenburg tartomány nevéből, pontosabban annak lakójának luzsicei szorb Brambor elnevezéséből ered. Tájnyelvi szóként előfordul a branibor [branyibor] is, ez: a ’brandenburgi (férfi)’ jelentésű cseh szóból ered. Barabola alakban még a lengyel Lemberg (lengyelül Lwów, ukránul Lviv) környéki lengyel nyelvjárásokban is előfordul. Ezzel függhet össze a ruszin bandurka is. Egyes szlovák nyelvjárásokban pedig švábka az elnevezése: ez a szó eredetileg 'sváb nő'-t jelent.
Az Alsó-Ausztria északi részén használt Brambori a csehből került a helyi német nyelvjárásba.