-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Fiatal fordítóknak szóló pályázatot írt ki az Európai Bizottság fordítási főigazgatósága.
Az Európai Bizottság fordítási főigazgatósága 2015-ben is megrendezi szokásos éves szakmai fórumát október 29-30-án Brüsszelben. Az összejövetelen olyan témák kerülnek a fókuszba, mint a képességek, az elhelyezkedési lehetőségek, a szakmaiság, a minőség, a fordítási eszközök, az együttműködési lehetőségek. A rendezvény célja az is, hogy láthatóvá tegye fordítói szakmát mások számára, és hogy ezáltal lehetséges együttműködések jöhessenek létre.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A 2015-ös esemény kiemelt témája a fiatalok és a fordítói hivatás kapcsolata. A szakértők olyan kérdéseket fognak megvitatni, mint például:
- Milyen képességek kellenek ahhoz, hogy egy fiatal fordító el tudjon helyezkedni?
- Hogyan tudja a fordítóipar bevonzani a legtehetségesebb diákokat a saját köreibe?
- A fordítócégek és az egyetemi képzések hogyan tudnak együttműködni?Hogyan kerülhetnek kapcsolatba a napi gyakorlattal a tehetséges diákok?
A rendezvény szervezői poszterek, illetve projektprezentációk bemutatására hirdetnek pályázatot az idei kiemelt témával kapcsolatosan. Ezek lehetnek egyetemi kutatási programok, egyetemi kurzusok kiemelt részletei, cégeknél működő jó gyakorlatok bemutatásai. A poszterek, illetve a bemutatók integráns részét fogják képezni a fórum programjának.
A pályázatra egy maximum kétoldalas absztrakt benyújtásával lehet jelentkezni, amelyben a pályázó röviden összefoglalja a bemutatni kívánt projektet, illetve megjelöli a bemutató kívánt formáját (poszter, prezentáció stb.). A sikeres pályázók elutazhatnak Brüsszelbe, a fordítói fórumra. Továbbá igazolást kapnak majd arról, hogy részt vettek a brüsszeli szakmai fórumon.
Az absztraktokat 2015. április 7-ig lehet eljuttatni a kiíró szervezethez. Ezek értékelése pedig május 4-ig fog megtörténni. A nyertes pályázóknak az úti- és a szállásköltségeit is térítik a szervezők. Bővebb információ az esemény Facebook-lapján található.