-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: 25 "Miért pont ez a két nyelv?" Mármint az (illír-) pannon - kelta (==> a k...2024. 10. 12, 10:34 Ál- és Tudomány
-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: Miért pont ez a két nyelv? Az illírből főleg csak tulajdonnevek és pár...2024. 10. 10, 07:37 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Mindenütt vannak és mindig lesznek is olyan hivatalos személyek és vállalatok, akik és amelyek megpróbálnak gátat vetni a nyilvánosságnak és az újságírók távoltartására törekszenek – vélte egy kínai szakértő a Global Times című angol nyelvű napilap keddi számában, német tudósítók Angela Merkelhez intézett minapi levele kapcsán.
A cikk beszámol a 26 újságíró német kancellárhoz intézett leveléről, amelyben azt kérték, hogy pekingi látogatása idején vesse fel: munkájuk során gyakran ütköznek akadályokba, szabadságukat korlátozzák. Az aláírók kitérnek arra, hogy egyes kínai tisztviselők szándékosan akadályozzák a külföldi újságírók munkáját, fenyegetik őket azzal, hogy nem hosszabbítják meg a vízumukat, megfélemlítik kínai asszisztenseiket és arra ösztönzik partnereiket, hogy utasítsák vissza interjúkérelmüket. A német újságírók ugyanolyan elbánást szeretnének kapni Kínában, mint amilyenben a kínaiak részesülnek Németországban – fogalmaztak a kancellárnak írt levélben.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Kínai és külföldi újságírók egyaránt nehéz helyzetben vannak, amikor érzékeny kérdésekről olyan fontos információkhoz szeretnének jutni, amelyek sértik egyes helyi hivatalos emberek érdekeit – nyilatkozta Jü Kuo-ming (Yu Guoming), a Népi Egyetem újságíró iskolájának professzora.
Az Oriental Outlook magazin oknyomozó riportere, Csou Fan-caj (Zhou Fancai) ehhez hozzátette: nem ritka az sem, amikor kínai újságírókat vernek meg vagy veretnek meg azok, akik a média nyilvánosságától személyes érdekeiket érzik veszélyeztetve. Szerinte a külföldi újságírókkal gyakran engedékenyebbek mert tartanak az esetleges diplomáciai bonyodalmaktól.
A Global Times megkereste Peter Fordot is, a külföldi tudósítók klubjának vezetőjét, aki megjegyezte ugyan, hogy a tíz évvel ezelőtti helyzethez képest sokat nőtt a külföldi tudósítók szabadsága, de hozzátette, hogy egyes területektől továbbra is távol tartják őket.
A kínai külügyminisztérium a dpa német hírügynökség által közölt keddi állásfoglalásban úgy fogalmazott, hogy megvédi a Kínában dolgozó külföldi újságírókat, akiknek ugyanakkor a fogadó országban be kell tartaniuk a helyi törvényeket.