-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Ismét kitettél magadért értelmetlenségben. De legalább az kiderült, ho...2024. 11. 12, 21:30 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 7 Köszönöm szépen, átolvastam.. (seas.elte.hu/szigetva/papers/trier2024-slides....2024. 11. 12, 14:13 Szótekerészeti agybukfenc
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azóta jobban értem a magyar múlt időt. Itt van pl. egy absztrakt erről...2024. 11. 11, 16:48 Szótekerészeti agybukfenc
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 3 Ezt írtad: "....pl mond-t-a, erre séróból nem tudom a szabályt.." Úgy látszik...2024. 11. 11, 16:37 Szótekerészeti agybukfenc
-
ganajtúrós bukta: Kémiából és történelemből is nagyot alkottak ezek a srácok! :D Érdemes rá keresni!2024. 11. 11, 11:40 Bëlgát a magyarórára!
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Szegénynek tartja az angol nyelvet Linus Torvalds: legalábbis a káromkodásokkal kapcsolatban hiányérzetének adott hangot.
Igencsak feldühödött nemrégiben Linus Torvalds, a Linux „feltalálója”, aki a mai napig a fejlesztési munkálatok vezetője. Torvaldsot az dühítette fel, hogy egy javítás stabilnak volt jelölve, holott még a tesztfordítást sem végezték el rajta. (Fordításnak a számítástechnikában azt nevezik, amikor egy magasabb szintű – az ember által könnyebben értelmezhető – programnyelvről a programot a gép által közvetlenül értelmezhető, úgynevezett gépi kóddá fordítják le.) Az külön bosszantotta, hogy már a fordítás során érkező hibaüzenetekből nyilvánvaló volt: a program hibás.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A Linux-fejlesztők levelezőlistáján Torvalds a következőket írta a hibáért felelős fejlesztőnek:
There aren't enough swear-words in the English language, so now I'll
have to call you perkeleen vittupää just to express my disgust and
frustration with this crap.Nincs elég szitokszó az angol nyelvben, így hát perkeleen vittupäänek kell neveznem téged, hogy kifejezzem az undoromat és csalódottságomat ezzel a szarsággal kapcsolatban.
A perkeleen vittupää finn kifejezés, melynek stílusértékét a szó szerinti fordítás aligha adná vissza (a kulcseleméről egyébként már írtunk.) Érdekes kérdés, hogy Torvalds miért használt finn kifejezést – azt az állítást aligha vehetjük komolyan, hogy az angolban ne lenne elég szitokszó, talán inkább arra kell gondolnunk, hogy Torvalds azzal próbált enyhíteni a káromkodáson, hogy a címzett számára ismeretlen kifejezést használt. Még érdekesebb azonban, hogy Torvalds finn, és nem svéd kifejezést használt. Torvalds ugyan Finnországból származik, de maga svéd anyanyelvű – édesapja a finnországi Svéd Néppárt alelnöke, nagyapja pedig svéd nyelvű költő volt. Vajon Linus Torvalds úgy érezte, hogy a svéd nyelvben sincs elég szitokszó? Vagy ő maga már inkább sajátjának érzi a finnt, mint a svédet? Esetleg úgy gondolta, a hasonló finn szavak ismertebbek, mint a svédek? Ha legközelebb interjút készítünk vele, feltétlenül megkérdezzük.