Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75232
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
bloggerman77: @Bernát:
A hongfoglalók relatív nyelvi többségét az teszi kétségessé, hogy a személy és méltóságneveik türkök.
Ezb a türk réteg a krisztianizálás során keresztény nevekjet vesz fel, de hagyományként ő...
2017. 09. 20, 15:54
No para, no finnugor
szigetva: @Irgun Baklav: Az Arkansas pont azért -kansas, mint a Kansas. 1881-ben döntötték el szenátorok, hogy nem [szasz], hanem [szó] a vége. Tehát a magyar [arkanszasz]-szal semmi baj nincs, nekünk nem kell ...
2017. 09. 20, 09:31
A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Sultanus Constantinus: @Irgun Baklav: @El Vaquero: Valóban, zárójelben meg lehetett volna jegyezni, hogy akinek ez nehezére esik, ejtse nyugodtan magyarosan [gváháká]-nak, ami még mindig jobb, mint az *[oháká] vagy *[oaksza...
2017. 09. 20, 08:50
A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
El Vaquero: Még egy-két gondolat a cikkbeli név kapcsán. Én a spanyol nevek magyaros ejtésénél nem ragaszkodnék feltétlenül a /x/ [x]-s megfeleltetéshez, szerintem mehetne a [h] is opcionálisan, ~gváháká (rövid á...
2017. 09. 20, 06:16
A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
El Vaquero: Wow, mexikóiak cikkeznek újra a nyestre? Ez aztán váratlan fordulat. Nem gyakori név, de legalább ha szembe jön, akkor tudom majd hogyan ejtsem. Nem sok esély van rá, hogy szükség lesz rá, de sose tud...
2017. 09. 20, 05:35
A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Irgun Baklav: @MolnarErik: „Mifelénk” (a magyar nyelvben) nincsenek se redukált magánhangzók /ə/, se /w/, és a duplán írt mássalhangzókat hajlamosak vagyunk duplán is ejteni. De a nálunk elő nem forduló fonémák hel...
2017. 09. 19, 23:02
A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
MolnarErik: Hát mondjuk Ottawát se nagyon tudják kiejteni. Legalábbis mifelénk. Pedig az gyakrabban fordul elő.
2017. 09. 19, 21:37
A kiejthetetlen államnév: Oaxaca
Fejes László (nyest.hu): @GBR: Nyilván nehéz felmérni, hogy egy-egy szó használata, értelmezése mennyire egyedi vagy általános, de én azért legalább megpróbáltam adatot hozni, ami egybevág a megérzésemmel. Értékelném, ha haso...
2017. 09. 19, 20:56
Citromaratás
GBR: Az altalam emlittet két, a citromok meret szerinti osztalyozasara hasznalt, rendszer kozul a masodikban, ahol spanyolul "calibre"-t hasznalnak, (az eredeti hozzaszolasombol kimaradt, hogy) az angolul ...
2017. 09. 19, 14:43
Citromaratás
GBR: @Fejes László (nyest.hu): Elfogadom, hogy a te nyelvvaltozatodban a betakaritas csak a gabonafelekre vonatkozik, az en nyelvvaltozatoban viszont a betakaritas a legaltalanosabb az osszes letezo szo ko...
2017. 09. 19, 14:26
Citromaratás
Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: Tájékoztatásul
A magyar nyelv értelmező szótára szerint:
arat
1. tárgyas Arat vmit: azzal van elfoglalva, hogy érett gabonát, ritk. más szemes terményt, pl. mákot, borsót stb. kaszával, géppel v. sarl...
2017. 09. 18, 13:25
Citromaratás
Galván Tivadar: @GBR: A "betakarítás", az nekem is eszembe jutott, szvsz az teljesen semleges és hivatalos(kodó), úgyhogy azt nyugodtan lehetett volna használni.
2017. 09. 17, 20:13
Citromaratás
mederi: Egy rózsa kertben pl. ha "szed" valaki virágot , az csak néhány szálra vonatkozik. Vajon mit mondanak, ha mind leszedik? Leszüretelik, vagy betakarítják a rózsát? Igaz lehet a citromra vonatkozóan is....
2017. 09. 17, 18:32
Citromaratás
menasagh: @Fejes László (nyest.hu):
A betakarítás a betakar, és vagy takarít szavak összetétele ősszeértelmezése lehet ugyanis a betakarítás a terület felszántásával ér véget.
2017. 09. 17, 11:51
Citromaratás
Sultanus Constantinus: @GBR: Nos hát alaposabban utánanéztem, és kiderült, hogy a "cosecha" a "coger" régi participiója, a "cogecho, -cha" nőnemű alakjából jön. A -g- > -s- a palatálisok elhasonulásával magyarázható (miv...
2017. 09. 16, 08:57
Citromaratás
Fejes László (nyest.hu): @GBR: Elég furcsa a javaslatod, szerintem a betakarítást éppen elsősorban gabonafélékre használják, gyümölcsre nem. A gugli alapján úgy tűnik, talán a szaknyelv ebben eltér a köznyelvtől, mindenestre ...
2017. 09. 15, 19:32
Citromaratás
Sultanus Constantinus: @GBR: Annál is inkább, mert etimológiailag a "cosecha" (korábban "cogecha") a latin "collecta" deformációja, amely csupán annyit jelent, hogy '(be-/össze-)gyűjtés', tehát végső soron a "coger" (< c...
2017. 09. 15, 08:41
Citromaratás
GBR: @Sultanus Constantinus: igazad van, egyetertek, spanyol eredetibol kellett hogy elkovessek. No jo, meg egy lehetoseg van, hogy angolbol, de akkor mar az is leiterjakab volt.
Az aratas még lehetne harv...
2017. 09. 15, 05:35
Citromaratás
mederi: -Nekem az "erdei csapás" jut eszembe, amit többnyire az állatok TÖRNEK maguknak a fák között.
-A karddal meg "lecsapták" régen az ellenség fejét, akiből szinte "kitört" a vére, mint egy vulkán..
-Lehe...
2017. 09. 14, 21:47
Csap és csap
Fejes László (nyest.hu): @lcsaszar: Az ige 1213, a főnév 1395. Nem sok szó van, mely ezeknél régebbi adatolású.
@szigetva: Arról nem is szólva, hogy többségük azért elég könnyen levezethető az alapjelentésből. Meg szép párhuz...
2017. 09. 14, 17:19
Csap és csap
Tamás74: @Untermensch4: bug téma kicsit másként
index.hu/tech/2017/09/09/az_elso_szamitogepes_bug_legendaja/
2017. 09. 13, 11:38
Citromaratás
Galván Tivadar: @Leiter Jakab: ejjóvót, köszönöm!
2017. 09. 13, 10:20
Citromaratás
Sultanus Constantinus: Mai szemmei nézve nagyon szórakoztató, hogy a 19. századi embereknek milyen elképzelései voltak a világ működéséről. Igazából csak az internet elterjedésével döbbenhettünk rá, hogy mennyire nem egysze...
2017. 09. 13, 08:44
A világszerte érthető, de sehol meg nem értett írásmód
szigetva: @lcsaszar: 1213.
@distvan: Ezek nem a csap különböző jelentései, hanem az igekötő+csap kombóéi.
2017. 09. 12, 22:08
Csap és csap
distvan: A "csap"-nak több igei jelentése is van. Pl.: kicsap... eltávolít munkahelyről, iskolából. Átcsap, mint átvált, mondjuk a futballmérkőzés verekedésbe. Felcsap valakinek vagy valaminek lesz valaki/vala...
2017. 09. 12, 21:57
Csap és csap
lcsaszar: A jelek szerint ügyvéd úr még tovább folytatta a küzdelmet:
archives.hungaricana.hu/hu/lear/ZAMLJegyzokonyvek/46205/print/
2017. 09. 12, 13:56
A világszerte érthető, de sehol meg nem értett írásmód
lcsaszar: @Leiter Jakab: Mondta volna azt, hogy "a small step for me, ...", akkor nem lenne belőle vita.
2017. 09. 12, 13:41
Citromaratás
Leiter Jakab: @Galván Tivadar: De puhány nyelvtannáci vagy te! Idesüss:
www.space.com/17307-neil-armstrong-one-small-step-quote.html
2017. 09. 12, 12:13
Citromaratás
Untermensch4: @Galván Tivadar: "Ha eddig nem tűnt volna fel, azokat az eseteket igyekeztem kiragadni, amokor a metafora szószerinti értelmezése az adott szövegkörnyezetben komikusan hat."
Sztem egy metafora szó sze...
2017. 09. 11, 23:37
Citromaratás
Galván Tivadar: @jan: a) én nem azon csodálkozom, hogy ez az adott esetben vicces lehet, hanem azon, hogy a beszélő nem veszi észre, hogy milyen vicceset mondott.
b) ugyanezt a viccet más nyelveken is elkövetik, mond...
2017. 09. 11, 17:37
Citromaratás
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 211
| 212
| 213
| 214
| 215
| 216
| 217
| 218
| 219
| 220
| 221
...