Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75229
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Mártonfi Attila: @Földönkívüli: Én tisztelem a Nyestet, nagyon fontos feladatot teljesít be nagyon magas színvonalon. Igazán hiánypótló orgánum. Persze, csomó mindenben nem értek egyet csomó mindennel, de hát ennek in...
2013. 02. 05, 20:37
Helyre kis igazítás
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Nem vádaskodás, hanem én így érzem. Másrészt valahogy én még nem láttam tőled itt olyan kommentet, hogy valamivel egyetértettél volna (kivéve talán, ha nyelvész írta).
"A „le...
2013. 02. 05, 20:27
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Földönkívüli: „számomra olyan íze van ezeknek a cikkeknek, mintha a nyest szerkesztője lejárató kampányt folytatna más tudományos írások, könyvek stb. ellen” Nem igazán világos, mit nevezel „lejárató...
2013. 02. 05, 20:17
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @Mártonfi Attila: Nos, a szó klasszikus értelmében nincs szó plágiumról, hiszen a szövegegyezés éppen annyi, hogy a forrás kimutatható legyen. (Perről pedig szó sincs.) Az igazi etikai vétség szerinte...
2013. 02. 05, 20:08
Helyre kis igazítás
hegyaljai: Első feladatul javaslom a következő kifejezések fordítását, és a következőkben a magyar változat használatát:
workshop,
professzionális,
panelisták,
vendor menedzserek,
globális,
regisztráció,
:)
2013. 02. 05, 20:07
Kerekasztal-beszélgetés a fordításról
Sultanus Constantinus: @Mártonfi Attila: Én ugyan nem olvastam a kritizált cikket, mert számomra teljesen érdektelen a téma, de szerintem tökéletesen igazad van, főleg ebben: "A műfajiság nagyon fontos annak megítélésében, ...
2013. 02. 05, 19:59
Helyre kis igazítás
Mártonfi Attila: Attól tartok, jelen esetben nem beszélhetünk plágiumról. Arról meggyőz a cikk, hogy a Finnugor Világban megjelent tudósítás szekunder forrásokon alapul, de hát ez azért nem különösebben extrém, sőt vs...
2013. 02. 05, 19:28
Helyre kis igazítás
Fejes László (nyest.hu): @maxval: Örülök, ha sikerült ilyen elgondolkodtató megjegyzést tennem. :)
2013. 02. 05, 19:25
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
maxval: @Fejes László (nyest.hu):
Nos, igen, ez egy nagyon megfontolandó vélemény volt. Ezen még gondolkozom pár napig.
2013. 02. 05, 19:20
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Fejes László (nyest.hu): @Földönkívüli: „Épp ezt akartam mondani én is.” Leht, de nagyon nem ezt mondtad.
2013. 02. 05, 18:54
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): Épp ezt akartam mondani én is. Az igeidő vs. nem igeidő kérdéshez: elmexicano2010.blogspot.hu/2012/11/estar-ir-llevar-vagy-seguir-gerun
2013. 02. 05, 18:51
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Fejes László (nyest.hu): @szigetva: De ez megint nem indokolja, hogy alaktanilag külön kötőmódról beszéljünk. Mondjuk a dolog szerintem ott zavaró, hogy a magyar alapján úgy gondoljuk, hogy a mód vagy az idő feltétlenül alakt...
2013. 02. 05, 18:28
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
szigetva: @Földönkívüli: A „szótári alak” nem finit, a „kötőmódú” viszont az. Az ilyesmi onnan látszik, hogy az előbbinek az alanya tárgyesetben van, az utóbbinak meg alanyesetben:
_I helped HIM do it_ (a do ne...
2013. 02. 05, 17:38
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
okeyo: El Vaquero: "A társadalom és a nyelv folyamatosan változik, erre van ítélve, mindig is ez történt vele, és a jövőben is ez fog."
OK, de hol van az leírva, hogy egy nyelv csak egy bizonyos módon változ...
2013. 02. 05, 17:29
Éles szóváltás: a mot-dièse
Fejes László (nyest.hu): @gull 1: Nos, ez majdnem bekerült a cikkbe. :)
2013. 02. 05, 14:59
Kétértelmű szövegek
Sultanus Constantinus: @maxval: Teljesen mindegy, hogy eltérés van, ettől még ugyanúgy nincsenek külön kötőmódú alakok. Mert vagy az ige szótári alakját használják akként, vagy a múlt idejű ("második") alakot. Tehát nincs k...
2013. 02. 05, 13:04
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Emma: Nagyon tetszik, es teljesen egyetertek- az angol csak addig konnyu nyelv, amig meg nem tanulja az ember.
2013. 02. 05, 13:04
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
maxval: @Földönkívüli:
Dehát ha eltérés van akár egy esetben is, akkor ez már egy külön kategória. Így van kötőmód az angolban, más kérdés, hogy alakja a kijelentő módtól csak az E/3. alakban tér el.
Az viszo...
2013. 02. 05, 12:51
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
Sultanus Constantinus: És ilyen mondatokat használnak is még a mai nyelvben, mint "I insist that she go there"? Mert én még egyszer nem hallottam/láttam leírva ilyet senkitől. Egyedül a cikkben is említett feltételes mondat...
2013. 02. 05, 12:12
Nyomokban kötőmódot tartalmazhat
zoltanvarju: Szerdán (február 6-án) 18:30-kor a Könyvtár Klubban (ELTE Múzeum krt. 4) várja az érdeklődőket az NLP meetup csapata egy kis ötletelésre www.meetup.com/Hungarian-nlp/events/102795012/
2013. 02. 05, 10:48
inkLink: hekkerek és újságírók
Galván Tivadar: Némi derűlátásra adhat okot azonban, hogy nemcsak a sovinizmus, de a szabotázs is francia találmány.
2013. 02. 05, 09:03
Éles szóváltás: a mot-dièse
tenegri: @Roland2: Nincs tisztázva a dolog. A солонго jelentése a mongolban 'szivárvány', az -с pedig lehetne egy többesjel - ez elvileg jól illeszkedik a régi mongol népelnevezésekbe, amelyekben rendesen van ...
2013. 02. 04, 21:43
Fejreállított térkép?
Roland2: Солонгос : Korea elnevezése honnan ered a mongolban ? ( kínai ?)
2013. 02. 04, 21:20
Fejreállított térkép?
Fejes László (nyest.hu): @Szajci: Nemzetiségieknél nem kötelező: www.nyest.hu/hirek/magyar-nevhez-magyar-konyvet
2013. 02. 04, 16:57
Kötelező marad az -ová
Fejes László (nyest.hu): @pind: A szerb-horvát volt a hivatalos nyelv, melyet két írással írtak: a horvátok latinnal, a szerbek cirillel. Érdekes,hogy ahol kétnyelvű feliratokat használnak, ott az egyéb különbségeket is érvén...
2013. 02. 04, 16:55
Tüntetés a cirill betűs feliratok ellen
Molnár Cecília: @Dynuska6: Én biztosan elfogadnám.
2013. 02. 04, 16:44
Túl bonyolult?
Ezt írták a 6. osztályosok magyarból
Szajci: úgy tudom a szlovákoknál már nem kötelező az -ová.
a horvátoknál a házassági nevet kötőjellel jelzik.
Julianna Erdelji-Sili (Erdelji a leánykori név, Sili a férj neve)
2013. 02. 04, 16:43
Kötelező marad az -ová
pind: Sün és a sín jelentések rokonítása a fog/fogazott jelentéssekkel egy elég távoli asszociáció. A nyelvtörténet számos példát tud hasonló, távoli jelentésváltozásokra, még magyar viszonylatban is, ezért...
2013. 02. 04, 16:27
A sumer nyelv felfedezésétől az internetig
pind: Úgy tudom 1991-ig Horvátországban hivatalos államnyelvnek számított a szerb. A függetlenné válás egyik első lépése volt a szerb nyelv lefokozása, melynek eredményeként leszerelték a cirill-betűs táblá...
2013. 02. 04, 16:16
Tüntetés a cirill betűs feliratok ellen
Fejes László (nyest.hu): @Dynuska6: „Amennyiben mindent jól csinált, csak felcserélte a "lázasnak" és a "higgyen" szavakat, szerintetek jár-e pont? Mert szerintem a szöveg ettől még értelmes!!!”
Szerintem a
„Megdörzsöltem a h...
2013. 02. 04, 14:21
Túl bonyolult?
Ezt írták a 6. osztályosok magyarból
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 1762
| 1763
| 1764
| 1765
| 1766
| 1767
| 1768
| 1769
| 1770
| 1771
| 1772
...