Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75262
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
Irgun Baklav: @nadivereb: Sultanus felvetette, hogy kölcsönözHET azt is, de szerintem gúnyos árnyalat nélkül is használHATják. Fiatal focisták esetében gyakran szerepel a mezen is a keresztnévből vagy becenévből ké...
2015. 11. 10, 17:08
Angol-spanyol ötvözet: llanito
lcsaszar: A "valami alatt érteni" nekem egy halvány árnyalattal hivataloskodóbb. Néha még csavarnak is rajta egyet: "Értem ez alatt, hogy..." a szimpla "Ez alatt azt értem, hogy..." helyett.
2015. 11. 10, 16:04
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
unikornis: @GéKI: ???
2015. 11. 10, 15:13
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
unikornis: @Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató:
Nekem pont ezek a példamondatok sokkal természetesebbek lennének "alatt"-tal. Van egy olyan érzésem, hogy nem pont ugyanabban a helyzetben használo...
2015. 11. 10, 15:03
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
GéKI: @Fejes László (nyest.hu): ( 2-3-4 )
www.nyest.hu/hirek/fasult-cinizmus-folenyes-szarkazmus
„Másokat nyelvhasználatuk alapján megbélyegezni ugyanis éppen olyan bunkóság, mint bőrszínük, vallásuk, szexu...
2015. 11. 10, 14:51
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
LvT: @Buxoro: >> Az arab "maghribi" tört többese a "magháriba" <<
Köszönöm a helyesbítést.
2015. 11. 10, 13:36
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
Tamás74: Kicsit elgondolkodtam, hogy én mit hallok, hogyan használom, nekem egyformán természetesen jön mindkét változat.
2015. 11. 10, 13:02
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
nadivereb: @Fejes László (nyest.hu): Nekem nem a szótő "sima, hétköznapi" jelentésével volt a problémám, hanem számomra az nem logikus, hogy miért kerülne rá a (Sultanus Constantinus szerint gúnyos) kicsinyítőké...
2015. 11. 10, 12:12
Angol-spanyol ötvözet: llanito
Krizsa: A cikkhez tartoznak az országhatárokat védő kerítések, vagy sem?
Persze. Képiesek. Van-e oka egy együttélő populációnak határokat vonnia a lakása, a telke, az országa köré? VAN. Azért van ajtó a lakás...
2015. 11. 10, 12:10
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
Fejes László (nyest.hu): @nadivereb: Mondjuk azért emellett szól az, hogy sok ilyesmi nép/nyelvelnevezés van. Pl. korábban az észtek maarahvasnak hívták magukat, ami kb. annyit jelent, hogy ’a föld népe, helyi nép’, azaz lény...
2015. 11. 10, 11:13
Angol-spanyol ötvözet: llanito
Fejes László (nyest.hu): @honestesiologist: mindig van kiktől tanulni ilyeneket....
2015. 11. 10, 11:09
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
honestesiologist: @Fejes László (nyest.hu): "Kivet a nemzettest" :D lenyűgöző szókép!
2015. 11. 10, 11:00
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
nadivereb: @Sultanus Constantinus: Ezt sem tartom elképzelhetetlenebbnek, mint a cikkben leírt két elméletet, de adatok híján azért lándzsát sem törnék mellette.
Pl. kik és miért neveztek volna el "sima, egyszer...
2015. 11. 10, 10:39
Angol-spanyol ötvözet: llanito
Krizsa: @GéKI: Júj!
2015. 11. 10, 09:36
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
Sultanus Constantinus: @nadivereb: Már akartam azt is jelezni, hogy a "llano" (< lat. planum) nem csak azt jelenti spanyolul, hogy 'síkság', hanem melléknévként 'sima, egyszerű, hétköznapi stb.', a kicsinyítő képző pedig...
2015. 11. 10, 08:53
Angol-spanyol ötvözet: llanito
Fejes László (nyest.hu): @Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: „bár enyhén idegenszerű” Hűha, ezt hogyan mérik? És ha számomra ez a természetes, akkor én is enyhén idegenszerű vagyok? Esetleg számítanom kell ar...
2015. 11. 10, 08:51
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
Kiss Gábor, Tinta Könyvkiadó, tulajdonos, igazgató: Tájékoztatásul:
A nyelvművelő kéziszótár (szerk.: Grétsy László, Kemény Gábor, TINTA Könyvkiadó, 2005) ért címszó szócikke a következő:
ért határozója
Az ért ige hagyományos vonzata -n, -on, -en, -ön ...
2015. 11. 10, 07:43
Mit értsünk „kerülendő” alatt?
GéKI: @Untermensch4:
Hogy félned kellene, vagy nem, azt majd eldöntöd magad. Én ideidézem neked szó szerint, az ominózus mondatokat:
Felnőtt ember vagy - tudod, hogy mit kell tenned, a "klímaválltozás" - ér...
2015. 11. 10, 07:11
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
Buxoro: @LvT: Az arab "maghribi" tört többese a "magháriba". A kortárs (11-12. századi) egyiptomi fátimida seregben a berberek alakulatait nevezték így például, de zarándoklati viszonylatban is így nevezték a...
2015. 11. 10, 00:13
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
LvT: @zegernyei: @benzin: Az arab <ma-> prefixum helyet, ill. időt jelző előképző, a <مَغْرِبٌ> (maġrib) – többes számban <مَغَارِبٌ> (maġārib) – így a ’lenyugvás helye, (nap)nyugat; a le...
2015. 11. 09, 23:52
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
pocak: @siposdr: igen, igen. a holnapi nehezebb lesz egy fokkal, ígérem.
2015. 11. 09, 22:03
Sejtelmes sejtek a régi iskolákban
azadadataathum: az h a hun lezu a magyar elődje (és testvérnyelve), az biztos.
fidum > figyel vigyáz vizsgál vizslat
würi > őriz fürkész
(finnugor) watch:
finn. varoa vartioida vahtia varokaa
észt. valvama vari...
2015. 11. 09, 20:47
Rendet rakni a szavak között
benzin: A magrebiekre vonatkozó szöveg Maszudinál : Al Mutasim (Harun al Rashid) szervezett egy csoportot Egyiptom két körzetéből, az egyik körzet Jemen, a másik Qays, Maghariba-nak nevezte el őket.
Matthey G...
2015. 11. 09, 20:33
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
azadadataathum: @Krizsa:
1. nem döntő, és egyébként logikailag se értelmes (ha a héberben nincs w, miből következik, h a magyarban lennie kéne).
2. példák?
és mi van ha nem hozzáadódott, hanem levált a v/w a sémiben ...
2015. 11. 09, 19:56
Rendet rakni a szavak között
siposdr: Árbocot látunk - ami angolul mast.
Ez lehet pl. egy rádióadó antennaárbóca is. Angolul a mobil telefon egyik neve cell phone. Vagyis ez egy cell phone mast...
2015. 11. 09, 19:44
Sejtelmes sejtek a régi iskolákban
okeyo: Az év egyik legjobb cikke, köszönet érte.
2015. 11. 09, 19:33
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
Untermensch4: @GéKI: "2. A Szent László legenda, - mint az idegengyűlöletre nevelés eszköze."
Ez amiatt hogy "a muszlimok idegenek", úgy vélem kapcsolódik a cikk témájához...
Akkor most nekem mint szegről-végről ku...
2015. 11. 09, 19:27
Amikor még muszlim katonák védték
a magyar határokat
Sultanus Constantinus: Akit érdekel a vonatkozó szakirodalom is, általánosságban az [ɛ], [ɔ] újlatin diftongizációjáról itt olvashat:
books.google.hu/books?id=oSzzpvHCLT0C&lp...#v=onepage&q&f=false
Illetve konkrétan a spany...
2015. 11. 09, 19:18
Kanadai csúszka
Sultanus Constantinus: @Fejes László (nyest.hu): A szakirodalom szerint a fejlődési sor: [ɔ] > [oɔ] > [wɔ] > [wɛ]. Az egyik elmélet szerint egyszerűen arról van szó, hogy az [o]-ból induló nyíló diftongust írásban ...
2015. 11. 09, 18:41
Kanadai csúszka
LvT: @Fejes László (nyest.hu): >> Ebben az esetben azért vitatható, hogy az [i] valóban az [a] folytatójának tekinthető-e: tarthatjuk akár a [λ], akár a [λa] folytatójának is <<
A [λ] folytatój...
2015. 11. 09, 17:28
Kanadai csúszka
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 575
| 576
| 577
| 578
| 579
| 580
| 581
| 582
| 583
| 584
| 585
...