-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A szó akkor is veszélyes fegyver, ha nem akként akarjuk használni: időnként ellenünk fordul.
A Coca-Cola tréfásnak szánt kampányba fogott Kanadában. Az általuk forgalmazott vitaminos ásványvizek kupakjának belsejébe egy-egy véletlenül kiválasztott angol és francia szót nyomtattak. A két szónak semmi köze nem volt egymáshoz. A kampánnyal nem is volt semmi gond, amíg valaki, akinek ráadásul a húga agyi rendellenességek következtében mozgássérült és autista volt, a következő feliratot nem találta a kupakban: You retard ’Te gyogyós’ – számolt be róla az NBC.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A család felháborodott, az apa nyílt levelet írt a Facebookon a vállalatnak. Kifogásolták, hogy sértő retard szó egyáltalán felkerülhetett a kupakra. A Coca-Cola kénytelen volt magyarázkodni. A retard ugyanis természetesen francia szóként szerepelt, és a franciában egészen semleges stílusértékű, a jelentése ’késés, elmaradás’. Hasonló jelentésben került az angolba is, ahol azonban már a fejlődésben való elmaradásra is használták, idővel pedig egészen negatív stílusértékben az szellemi fejlődésben elmaradottakra. Az adott szövegkörnyezetben azonban – már ha a feliratot angol mondatként értelmezzük – a szó nem használható eredeti jelentésében.
A Coca-Cola ott követte el a hibát, hogy nem ellenőrizte, hogy a kupakokba kerülő szavak nem kínosak-e a másik nyelv szempontjából. Az külön pechjük volt, hogy a véletlen szópárosítás angolul komplett mondatként is értelmezhető volt. A Coca-Cola ez esetben menthető azzal, hogy nem gondolhattak mindenre – a Kia autógyár azonban a legalapvetőbb óvintézkedéseket sem tette meg, amikor Észak-Írországban bemutatta legújabb modelljét.
A koreai autógyár ugyanis a modellnek a Provo nevet adta, ami a helyi köznyelvben a Provisional IRA (Ideiglenes IRA), az Észak-Írország függetlenségéért küzdő IRA (Irish Republican Army – Ír köztársasági Hadsereg) szélsőségesen erőszakos szárnyának elnevezése – számol be róla a CNBC. A Provo 1970 és 1997 között mintegy 2000 embert ölt meg. A Kia pechje, hogy a cég elnevezése egybeesik a killed in action (kb. ’szolgálat közben esett el’, szó szerint ’akcióban megölték’) kifejezés rövidítésével. Az sem volt szerencsés húzás, hogy a vállalat a radical super-mini coupe which aims to set the streets alight ’radikális szupermini kupé, melynek célja, hogy megvilágítsa az utcákat’ szlogennel reklámozta a kocsit, ez a kifejezés ugyanis így is értelmezhető: ’...célja, hogy lángba borítsa az utcákat’. Az eset ellen egy parlamenti képviselő is tiltakozott, és a Kia kénytelen volt megígérni, hogy – legalábbis Nagy-Britannia területén – nem fogja Provo néven forgalmazni a kocsit.
A CNBC weboldala felidézi, hogy az autógyártók már többször kerültek hasonlóan kínos helyzetbe. A General Motors például egy alkalommal Chevrolet Nova néven kezdte forgalmazni egy kisautóját Dél-Amerikában, ahol a nevez a no va ’nem megy’ szerkezettel azonosították. A Mazda LaPuta ’aKurva’ néven néven dobott a piacra egy autót, míg a Honda Svédországban Fitta néven forgalmazott egy típust – ez ott a női nemi szerv nem éppen szalonképes elnevezése.