-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: 25 "Miért pont ez a két nyelv?" Mármint az (illír-) pannon - kelta (==> a k...2024. 10. 12, 10:34 Ál- és Tudomány
-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: Miért pont ez a két nyelv? Az illírből főleg csak tulajdonnevek és pár...2024. 10. 10, 07:37 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Québecben a francia nyelv használatát védő hatóság szerint túl sok az olasz szó az olasz éttermek étlapjain. Így megtiltanák például a „pasta” szó használatát. A javaslatot azonban elvitte a népharag.
Egyfajta nyelvi rendőrségként működik a québeci kormány azon szerve, amelynek az a feladata, hogy a francia nyelv használatát propagálja az angollal szemben. A francia nyelv őrei éberen figyelik az anglicizmusok használatában sokszoros visszaesőnek számító nagyvállalatokat. A hivatalnál bárki panaszt tehet, ha indokolatlan angolnyelvhasználatot észlel.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Most azonban úgy tűnik, hogy a québeci francia nyelv hivatala (Office québécois de la langue française / Quebec Board of the French Language) túl messzire ment, amikor olyan celebek kedvenc olasz éttermét kezdte el vegzálni, mint Bono, Rihanna, Leonardo DiCaprio, Jerry Seinfeld vagy Robert De Niro. Az történt ugyanis, hogy Massimo Lecas, az étterem vezetője egy névtelen bejelentést követő öt hónapos kivizsgálás végeredményeként kapott egy levelet a francia nyelv hivatalától, hogy törvényt sértett, amikor túl sokszor és indokolatlanul szerepeltette étlapján a pasta szót, illetve az ’üveg’ jelentésű bottiglia szót a francia bouteille helyett.
Erre Lecas bedühödött, és a hivatalos levelet közzétette 2500 ismerőse számára a Facebookon. Ezzel pedig éles politikai vitát váltott ki Québec egyik legérzékenyebb témájával kapcsolatban. A hatalmas felháborodás következtében a québeci kormány kénytelen volt leállítani buzgó nyelvőreit – a törvény alóli kivételt biztosítva a különböző nemzeti ételeket kínáló üzletek számára. Míg az anglománok és a különböző nemzetiségi csoportok győzelmüket ünneplik az ügy kapcsán, addig a francia nyelv féltői az angol nyelvű beszélők titkos összeesküvését sejtik az akció mögött, amelynek – szerintük – kizárólag a francia nyelvhasználat visszaszorítása lehet a célja.
Lecas – aki Kanadában született, és jól beszél franciául – nem rejti véka alá a nyelvi vegzálással kapcsolatos frusztrációját, bár nem gondolja, hogy ez az ügy nagyon vészjósló volna a jövőre nézve. Az ügy inkább a közösségi média miatt szólt ekkorát. „A biztosítékot a pasta szó betiltása verte ki, hiszen ez nem is anglicizmus, ez egy olasz szó. Ezért a frankofónok is az ügy mellé álltak, hogy megmentsék az éttermet” – mondja.
Néhány példa
Angol Francia Québeci Magyar weekend le week-end la fin de semaine hétvége parking lot/garage le parking le stationnement parkoló fun (it is really fun) amusant (c’est vraiment amusant) le fun (c’est super le fun) vicces, szórakoztató boyfriend le copain le chum pasi (barát, hímnemű partner) girlfriend la copine la blonde nő (barátnő, nőnemű partner)
Lecas esete aztán több étteremtulajdonost is arra sarkallt, hogy nyilvánosságra hozzák hasonló eseteiket. Volt, akinek a mikrohullámú sütőn kellett átmatricáznia az on/off gombot, de olyan is akadt, akinek a telefonon kellett cserélnie a redial feliratot – mondván, hogy ezek mind angolul vannak. A konyhafőnök bevásárolólistáján, amely egy konyhai táblára volt felfirkantva, olyan törvényszegéseket találtak, mint a steak frites... Ez persze bármelyik párizsi bisztró étlapján elmenne, de Québecben csakis a biftek forma használható.
A francia nyelvet őrző-védő hatóság a tavaly őszi választások óta lendült akcióba, amikor a szeparatista Parti Québécois került kormányra. 1980 óta ennek a pártnak eddig két sikertelen próbálkozása volt Québec szuverenitásának elérésében, és most éppen a harmadik referendum benyújtásán munkálkodnak. Pauline Marois kormányfő éppen a kisebb cégek francianyelv-használatát próbálja pallérozni némi pénzbüntetéssel. Próbálkozása ha másra nem, hát arra biztosan jó, hogy évente szép summával növeli az állam bevételeit.
Forrás
Quebec language police try to ban ’pasta’ from Italian restaurant menu