-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Ezt a Wikipédia oldalt hu.wikipedia.org/wiki/Eraviszkuszok úgy vélem érdemes megtekinteni....2024. 10. 04, 08:19 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: Kiegészítő vicc: - "Micsoda 'szír szar szertelen hangszeren' süvölt be...2024. 10. 01, 09:16 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Levélben kért segítséget a vasúti feliratok kétnyelvűsítéséhez a vasútállomással rendelkező felvidéki magyar települések önkormányzataitól a Szlovákiai Magyarok Kerekasztala – közölte Tokár Géza, a civil ernyőszervezet szóvivője csütörtökön az MTI pozsonyi irodájával.
A civil szervezet a hét folyamán összesen 95 felvidéki magyar település önkormányzatát kérte meg arra, hogy ők is igényeljék a vasúti feliratok kétnyelvű megjelenítését a szlovák államvasutaktól (ŽSR). Segítségül a levélhez mellékeltek egy szlovák és egy magyar nyelvű felkérést, valamint egy kérvényt, amelyet már csak az adott település adataival kell kiegészíteniük az önkormányzatoknak. „A kéréssel minden olyan települést megkerestünk, ahol vasútállomás is található, és a magyarság részaránya meghaladja a 20 százalékot” – mondta Tokár Géza.
A hatályos szlovák kisebbségi nyelvhasználati törvény elméletileg lehetővé teszi, hogy a legalább 20 százaléknyi nemzetiségi lakossággal rendelkező településeken a kisebbség nyelvén is feltüntessék a vasútállomások nevét. A vasútról szóló törvény viszont nem engedi meg, hogy a vasútállomások nevét a szlovákon kívül más nyelven is feltüntessék.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A törvényi háttér rendezése érdekében a Szlovákiai Magyarok Kerekasztala egy, a vasúti megállók kétnyelvű megjelölését lehetővé tevő törvénymódosító javaslatot is készített. Bár a cél elérésének érdekében A. Nagy László, a szlovák kormány kisebbségügyi biztosa is segítséget ígért, a vasút vezetőivel nyáron történt találkozója óta nem született érdemi előrelépés. A vasúti kétnyelvűsítés ügyével – minden fél igényét kielégítő megoldást ígérve – a közlekedési tárca is foglalkozik, egyelőre érzékelhető eredmény nélkül.
A vasúti feliratok kétnyelvűsítése érdekében folyó kampány már több mint egy éve tart. Egy sor civil szervezet és néhány önkormányzat mellett a felvidéki magyarok politikai érdekképviselete is síkra szállt az ügy mellett. A szlovák államvasutakhoz eddig érkezett kéréseket a vasút rendszerint a törvényi feltételek hiányára hivatkozva utasította el. Hasonló indoklással távolították el a Kétnyelvű Dél-Szlovákia mozgalom által nyáron felújított ekeli (Okoličná na Ostrove) vasútállomásról az ott elhelyezett kétnyelvű táblát is.