-
Sándorné Szatmári: @nasspolya: 25 "Miért pont ez a két nyelv?" Mármint az (illír-) pannon - kelta (==> a k...2024. 10. 12, 10:34 Ál- és Tudomány
-
nasspolya: @Sándorné Szatmári: Miért pont ez a két nyelv? Az illírből főleg csak tulajdonnevek és pár...2024. 10. 10, 07:37 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Magyar nyelvű helységnévtáblákat szereltetett fel a RegioJet vasúttársaság az általa üzemeltetett – Pozsonyt Komárommal összekötő – pályaszakasz 4 csallóközi megállóján – tájékoztatta az MTI pozsonyi irodáját a Szlovákiai Magyarok Kerekasztala (SZMK) hétfőn.
A Szlovákiai Magyarok Kerekasztala civil ernyőszervezet üdvözölte a vasúttársaság lépését, annál is inkább, mert a szervezet már februártól sürgette ennek a lépésnek a megtételét, arra hivatkozva, hogy a hatályos szlovákiai törvények lehetővé teszik a helységnevek kétnyelvű feltüntetését. Tokár Géza, a kerekasztal sajtóosztályának munkatársa az MTI-nek elmondta: szakértőik már több hónapja leveleztek a RegioJet vállalat vezetőségével az ügyben.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
„Szakértőink részletes statisztikai kimutatásokat és érveket szolgáltattak ahhoz, hogy a nemzetközi gyakorlatnak megfelelően két nyelven tüntessék fel a társaság tulajdonában álló szerelvények beltéri feliratait, valamint a RegioJet közvetlen gondozásába tartozó megállókat” – mutatott rá Tokár Géza.
A négy csallóközi település vasúti utasváróján, a dunaszerdahelyi járásbeli Nagypakán, Kispakán, Nagyabonyban és Szentmihályfán vélhetően ennek köszönhetően jelentek meg az adott települések magyar helységneveit feltüntető táblák.
Az SZMK szerint a mostani pozitív változások dacára a korábban következetesen államnyelvet alkalmazó vasúti szolgáltatóknál még van tennivaló bőven. Az állomások épületei vagy éppen a tájékoztató anyagok továbbra sem tükrözik a térség nyelvhasználati gyakorlatát – mutatott rá Tokár Géza. Hozzátette: az üzemeltetők jóindulatával, gyakorlatias megközelítéssel és a problémákra való figyelemfelhívással sikerülhet gyakorlattá tenni a többnyelvű nyelvhasználatot még olyan tabunak számító területen is, mint a vasút.