nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • durek: @mondoga: Nekem nincs prekoncepcióm :) Csak próbálom ép ésszel felfogni mindazt, amit prek...
    2020. 07. 16, 02:50  Mi is az az Uralonet?
  • mondoga: @durek: "Jut eszembe, azt hogyan lehet kizárni, hogy inkább a hanti/manysi populáció ősei ...
    2020. 07. 16, 00:08  Mi is az az Uralonet?
  • durek: @Cypriánus: "Első ismert nyelvemlékünket több mint 3500 év választja el a Finnugor/ Uráli ...
    2020. 07. 15, 23:17  Mi is az az Uralonet?
  • mondoga: @Cypriánus: Az utolsó bekezdésben foglaltakat hiába ismételgeted rendületlenül olyanok szá...
    2020. 07. 15, 22:49  Mi is az az Uralonet?
  • Libertate: @aphelion: Bocs, de ezek a kommentek nem alkalmasak részletes vélemények közvetítésére, ez...
    2020. 07. 15, 22:01  Mi is az az Uralonet?
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Vásárlási kalauz a fordíttatóknak

Mi alapján válasszuk ki, hogy milyen céggel kívánunk lefordíttatni egy üzleti szöveget? Egy új szolgáltatás ebben igyekszik segíteni.

nyest.hu | 2009. december 4.
|  

Ha autót, számítógépet vagy fényképezőgépet akarunk vásárolni, megvannak a megfelelő oldalak, ahol leinformálhatjuk a terméket, ahol elolvashatjuk az árut már használók elfogulatlannak tekinthető véleményét. De mi a helyzet az üzleti szolgáltatásokkal? Azoknak hol nézhetünk utána, ha választani akarunk?

Ez az, amit felismert az az angol fordítóiroda, amely fordítási szolgáltatásokat értékelő kalauzt jelentetett meg nemrég – adja hírül a PRWeb. A vásárlási útmutató segít eldönteni az érdeklődőnek, hogy a sok nyelvi szolgáltató és szolgáltatás közül vajon melyik az, amelyik a lehető legjobb eredménnyel fogja a fordításra szánt szöveget a célnyelvre átültetni. „Azt meglehetősen könnyű kiszámolni, hogy mennyit költünk fordításra. Azt viszont már sokkal nehezebb meghatározni, hogy a rossz fordítás mennyibe fog kerülni” – írja az oldal.

A kalauz rövid leírást tartalmaz arról, mire kell figyelnie annak, aki effajta „terméket” szeretne vásárolni, az üzleti életen belül pontosan milyen területre specializálódott fordítóirodára van szüksége. Ahogy TJ Leary, a cég szóvivője ezzel kapcsolatban fogalmaz: „Ha eltörné a lábát, Ön is azt akarná, hogy a legjobb ortopéd orvos vizsgálja meg. Nem elégedne meg azzal, ha mondjuk egy bőrgyógyász vetne rá egy pillantást. Ha egy üzleti tárgyú szöveget szeretne lefordíttatni, fordulna olyan szolgáltatóhoz, amelynek egész más a szakterülete? Vagy ami még rosszabb: semmilyen szakterülete sincs?”

A cég további üzleti szolgáltatásokról is szándékozik bevezetni hasonló vásárlási kalauzt.

Információ
X