-
mederi: @szigetva: 51 Bocs, tényleg elnéztem, ezért érdemes a teljes mondatot idézni, és úgy válas...2023. 05. 28, 19:35 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
mederi: @mederi: Kiegészítés: A "beszélők"-et nyilván többes számban, általánosan értettem.. Esz. ...2023. 05. 28, 19:22 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
szigetva: @mederi: "A nézni igénél pl. már a torzulás megtörtént (talán a nyelvújításkor..?), mert p...2023. 05. 28, 18:50 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
mederi: @szigetva: -ha "..két nyelvtani viszony megkülönböztetése megszűnik".. A "nyelvtani viszon...2023. 05. 28, 18:41 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
szigetva: @mederi: Je vais à Nice, J'habite à Nice. "a hibás nyelv használat feltehetően csak figyel...2023. 05. 28, 16:12 Nem-e magyart tanítunk – A...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az elkövetkező napokban bizonyára még sokszor találkozhatunk a „bóvli” szóval. De honnan jön és mit jelent?
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára szerint a magyarba a szó a németből került, s bár első említése 1920-ból ismert, valószínűleg régebbi átvétel. Első felbukkanásakor már főnévként (’értéktelen áru’) és melléknévként (’értéktelen’) is használatos.
A németben Bovel, Bofel és Bofl alakban is előfordul – ez azonban csak heylesírási különbség, ejtése körülbelül [bóföl]. Feltehető, hogy a magyar alak forrása Bovel írott alak (innen a [v]), a szó vége pedig a korabeli német átvételek mindtájára alakult: gigerli, hokedli, nudli (v. mai Google [gugli]).
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A szó a németbe a jiddisből került, ahol Bowel [bóvöl] alakban és ’rossz áru, értéktelen holmi’ jelentésben fordul elő. Az sajnos nem derül ki a szótárból, hogy a magyar alak közvetlen forrása miért nem lehet a jiddis: a [v] sokkal inkább ezt sugallná. A jiddisben a szó a talmudi héber babel, bafel ’állott, csekély értékű, silány áru’ jelentésben fordul elő.