-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ruhaanyagok után kutatunk a világban, Európától a mesés keletig. Miért neveztek el egy macskát egy ruhaanyagról? Lepedők, abroszok és esküvői ruhák is szóba kerülnek.
Ruhanevekről szóló cikksorozatunk témájául olyan ruhadarabokat valogattunk, melyeknek neve tulajdonnévi eredetű. A sorozat első három része személynévi eredetű nevekkel foglalkozott, a negyedik részben pedig a Bikini-atollról elnevezett bikini történetét ismertettük. Az ötödik, a zárócikk pedig kelmék, ruhaanyagok nevével foglalkozik. Ezek közül is olyanokat gyűjtöttünk csokorba, amelyek elnevezésében egy-egy hely neve bújik meg, néha egészen felismerhetetlen formában.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A kelme és a tehén
A Csatorna-szigetek brit koronafüggőségek, saját törvényhozással. A szigetek nem tagjai az Európai Uniónak.
Induljunk el Európából, egy aprócska szigetről, mely Franciaország és Anglia között található a La Manche csatornában, közel a francia partokhoz. Első állomásunk Jersey [dzsőzi] szigete, a Csatorna-szigetek egyik tagja. A szigeten régebben nagyon fejlett volt a textilipar, elsősorban a kötött kelmék készítésében jártak élen, illetve a krumplitermesztés is nagy összegeket hozott. Mára a sziget legfőbb bevétele a turizmusból származik, emellett adópolitikájának köszönhetően a nemzetközi befektetők is kedvelik. A turistákat a sziget strandjai mellett Gerald Durell zoológus és író állatkertje is vonzza. A hajdan virágzó textilipar mára visszaszorult, ám a fénykor emléke megőrződött egy kötött kelme, a dzsörzé nevében.
A dzsörzé egy kötéssel készülő rugalmas kelmeféle, melyet eredetileg gyapjúfonalból készítettek. Manapság dzsörzét már nem csak a hagyományos gyapjúfonalból készítenek, hanem műszálas fonalakból és pamutból is. A dzsörzét eleinte főként alsóneműk készítésére használták, de az első világháború idejétől fogva felsőruházati termékeket és ágyneműt is készítenek belőle. Pamutdzsörzéből vannak általában a pólók és a lepedők egy része is. Érdemes megnézni nagyítóval egy póló anyagát: olyan, mintha egy kötött pulóvert látnánk!
Az 1580-as években kezdték a Jersey-ről szállított kötött gyapjúanyagot jerseynek nevezni angolul. A kifejezés később az angolból más nyelvekbe is átkerült. De az angoloknál a pulóver egyik neve is jersey az a 1830-as évek óta, hiszen ez a ruhadarab tipikusan valamilyen kötött anyagból készül. Sőt, 1842 óta egy viszonylag kis termetű, tejhasznú szarvasmarhát is hívnak jerseynek. Ezt a fajtát Jersey szigetén tenyésztették, innen kapta a nevét.
Lenge kelme
A dzsörzénél sokkal könnyebb, finomabb anyag a tüll. Ez egy igen vékony fonalból készített hálószövet, amit elsősorban díszítésre használnak például esküvői ruhákhoz, fátylakhoz vagy a virágkötészetben. Előszeretettel alkalmazzák jelmezeken, táncruhákon is.
Tüllt először Tulle [tül] francia városban gyártottak, amely a csipkekészítés és selyemgyártás központja volt. A kelme a városról kapta a nevét. A tüll nemzetközi szó, a magyarba a franciából vagy német közvetítéssel került.
Kecskeszövet vagy inkább nyúlszövet?
Folytassuk utazásunkat kelet felé, és keljünk át a Boszporuszon! Az angóragyapjú neve ugyanis a mai török főváros, Ankara régebbi nevéből, az Angorából ered. Ezen a vidéken tartottak ugyanis egy nagyon finom, hosszú szálú gyapjút adó kecskét, amit a helyről angórakecskének neveztek. Később az angóra szót más, hasonló szőrű állatok elnevezésére is használták: így lett a hosszú szőrű macska az angóramacska, és a hosszú szőrű nyúl az angóranyúl.
Manapság angóragyapjúnak a nyúl szőréből készült anyagot hívják. Az angóramacska szőrét textilipari célokra nem használják. És mi lett a kecske szőrével? Az angórakecske gyapját ma mohernek (más helyesírással mohairnek) nevezzük. Ez a vándorszó a magyarba a németből kerülhetett. Végső soron az arab mukhayyar ’kecske szőréből készült kelme’ szóból származik.
A mesés Kelet
Ugyancsak egy kecske, mégpedig a kasmírkecske vékony szálú szőréből készül a kasmír. Ezt a kecskét India és Pakisztán határvidékén, Kasmírban tenyésztették. A tartomány nevét viselte a kecske, és az anyag is ezt a nevet kapta. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára (TESz.) szerint pontosan nem tudható, hogy a magyarba melyik nyelvből került a kasmír szó: szóba jöhet a német és a francia mellett az angol és az olasz is.
Az angolban a calico szót állatok színére is használják az 1800-as évek óta. Először lószínnévként használták. Ma elsősorban macskákra alkalmazzák: a fehér-fekete-vörös foltos macska a calico cat.
Ugyancsak egy indiai helynek a nevéből származik a kevéssé ismert kalikó szó. A kelme a délkelet-indiai Kozhikode városának korábbi elnevezéséből, a Calicutból származik. A szó köznévként a franciából terjedt el. Az angolban az 1500-as évek közepe óta használják a város nevét köznévként egy pamutszövetre. A kalikó a magyarba a németből került, és ugyanarra a szövetre használják, mint az angolban és a németben.
A britben a calico szóval jelölt anyagot az amerikaiak muslinnak nevezik. A britben viszont a muslin sokkal tágabb értelmű: az egészen könnyű, vékony szálakból készült anyagoktól kezdve a durvább lepedővászonig bármi lehet muslin. A magyar muszlin viszont egy lenge, szinte áttetsző pamutszövet.
A muszlin szó a magyarba az olaszból és a németből kerülhetett. A nemzetközi szó feltehetőleg egy hajdani városnévből alakult ki. De abban, hogy melyik város nevéről van szó, nem értenek egyet a források. Az angol Wikipédia szerint ez a szó a Bengáli-öböl partján fekvő indiai város, Machilipatnam korábbi nevéből, a Maisolosból vagy Masaliából nevéből keletkezett. Ezzel szemben a TESz. és az Online Etymology Dictionary szerint a szó egy mezopotámiaiban (a mai Irakban) levő város, Mosul vagy arabul Mausil olasz nevéből alakult ki.
Ruhaanyagok után kutató túránkat Szíria fővárosában, Damaszkuszban fejezzük be. Itt készítettek ugyanis a damasztot, melyen speciális szövéstechnikájának köszönhetően rajzolódtak ki a minták. Ez eredetileg egyszínű volt, de ma több szín felhasználásával is készítik. A damaszt név eredetileg egy Damaszkusz környékén készített selyemszövetet takart, de később a név áttevődött az ezzel a technikával készített, de más anyagból készült kelmékre is. Ma a damasztot főleg abrosznak, ágyneműnek vagy bútorszövetnek használják.
A damaszt szó Damaszkusz nevéből ered. A magyarba a középkori latinból, a korai újfelnémetből, az olaszból vagy a franciából kerülhetett. A korábbi írásos dokumentumokban k-végű alakokkal is lehetett találkozni: damask, damaska, damazkát. A damaszt alak a TESz. szerint egyértelműen a németből került a magyarba.
Tulajdonnévi eredetű ruhanevekről szóló cikksorozatunk ezzel véget ér. Ha éppen jó idő van, ne üljünk tovább a négy fal között, hisz ránk fér egy kis mozgás. Vegyünk fel egy bermudát, no meg egy panamakalapot, és irány a strand!
Források
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára