nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • Libertate: @szigetva: @aphelion: Márpedig vannak arra adatok, hogy a nyelvek leszármazására a Darwini...
    2020. 07. 15, 09:45  Mi is az az Uralonet?
  • szigetva: @aphelion: A korlátolt felfogású ember (ezt mindannyiunkra, de mindenesetre magamra is ért...
    2020. 07. 15, 09:06  Mi is az az Uralonet?
  • aphelion: @Libertate: OK, akkor a magyar nyelvnek az ősugor az apja, és a türk, a szláv, a latin, a ...
    2020. 07. 15, 08:54  Mi is az az Uralonet?
  • Libertate: @durek: „Ezekhez társulnak azok a vélemények, amelyek azonosnak tekintve nyelv és nép ered...
    2020. 07. 15, 08:41  Mi is az az Uralonet?
  • durek: @Libertate: Van gond, nem is kevés. :) Ha egy magát tudósnak tekintő ember nem képes felfo...
    2020. 07. 14, 22:22  Mi is az az Uralonet?
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Ha nincs ló, jó a lotyó is
Eljött a lotyók éve!

Beléptünk a ló évébe, legalábbis eddig azt hittük. De lehet, hogy mégse a ló, hanem a lotyók éve ez?

nyest.hu | 2014. február 3.
|  

Ha valaki eddig azt hitte volna, hogy beléptünk a ló évébe, akkor a BBC hírcsatornáról pénteken értesülhetett arról, hogy ha nem is a ló, de a lotyó éve mindenképp elkezdőzött. A jeles eseményt világszerte ünnepelik...

A vicces mondat egy feliratban jelent meg a BBC hírcsatornáján. Az angol szövegben a horse (’ló’) helyett whores (’kurvák, lotyók’) szerepelt:

Welcome to the year of the whores. People around the world celebrate.

’Üdvözöljük a lotyók évében! Az emberek világszerte ünnepelnek.’

„Nem lóról van tehát szó; »Ló nincs a szövegben« (»Il n'y a pas hors de texte«, ahogyan Derrida mondja). ”

(Kálmán C. György)

Hogy a hiba hogyan keletkezett, egyelőre nem lehet tudni. Hogy az automatikus fordító tévedett vagy valaki nagyon vicces kedvében volt, lehet, hogy sosem derül ki. Az minden esetre szerencse, hogy a feliratot jó néhányan elkapták még a javítása előtt, és gyorsan megosztották a különböző közösségi oldalakon.

Köszöntjük a Lotyók Évében! Az emberek világszerte ünnepelnek
Köszöntjük a Lotyók Évében! Az emberek világszerte ünnepelnek
(Forrás: independent.co.uk)

A BBC pedig sűrűn kérte az elnézéseket. Ebben már van némi gyakorlatuk, ugyanis nem először fordul elő, hogy kissé illetlen szó került a képernyőre merő véletlenségből. Előfordult már az is, hogy Archbishop of Canterbury (’Canterbury érseke’) helyett Arch bitch of Canterbury (’Canterbury boltíves kurvája’) került a szalagcímbe.

Forrás

Chinese New Year: BBC subtitle blunder reads ’Welcome to the year of the whores’

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
3 El Vaquero 2014. február 4. 21:40

@Nem tudtam jó nevet kitalálni: nálam a Word 2010 aláhúzza. Egyébként meg a Word nem a mérvadó.

2 Nem tudtam jó nevet kitalálni 2014. február 4. 21:08

@tenegri: A Word alá se húzza a hores-t.

1 tenegri 2014. február 3. 13:35

Nem annyira fordító, mint inkább helyesírásellenőrző állhat az ilyesmi mögött (pl. az elgépelt hores-t javítja whores-ra, stb.)

Információ
X