-
Sándorné Szatmári: "Siegelinde" idézet a cikkben hangátvetés témában: "És nem mondják "motort" helyett soha a...2024. 09. 08, 10:27 Így műveld a nyelvedet
-
ganajtúrós bukta: *De tulajdonképpen lefedi mi is a bully (iskolai basáskodó, iskolai basa) és a bullying(is...2024. 08. 19, 22:01 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Tovább kutattam. 2006-os iskola újság Basáskodásnak lett lefordítva a szó, csak nem terjed...2024. 08. 19, 21:56 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 30 Nem azt írtam, hogy magyar, hanem..: "...a mai magyar nyelvben élő kelta szó...2024. 08. 19, 12:24 Még néhány mondat a rokonságról
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván, hiszen minden a magyarból van. Már csak az a kérdés, hogy a p...2024. 08. 18, 10:05 Még néhány mondat a rokonságról
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hamis szótárakat gyártott egy Békés megyei fuvarozó cég alkalmazottja a kamionsofőröknek, ezzel csaknem 30 millió forint vagyoni hátrányt okozott a szerzői jogok tulajdonosának – az ügyben a Nemzeti Adó- és Vámhivatal (NAV) vádemelést javasol.
Az adóhatóság keddi közleménye szerint egy Békés megyei fuvarozással foglalkozó cég szótárt kívánt készíteni kamionsofőrjei számára az alapvető idegen nyelvű kommunikáció megsegítése érdekében. A szótárak elkészítése a menedzsment egyik tagjának lett a feladata.
A nő a nyomdának sokszorosítás céljából elektronikus formában egy kereskedelmi forgalomban lévő kiadványt küldött el. A másolatokra a cég saját nevével és logójával ellátott fedőlapot készítettek és a Sofőrszótár címet adták neki. Miután francia nyelvű kiadványra is igény merült fel, egy fordító irodával lefordíttatta, majd ezt is továbbította a nyomdának. A szótárakból 300-300 darab elkészítését rendelte meg, hogy a cég összes kamionsofőrjének jusson.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az anyag egy részét már kiosztották, amikor fény derült arra, hogy a nő a kiadványt változtatás és a szerző engedélye és hozzájárulása nélkül átvette, sokszorosíttatta, ráadásul a cég sajátjaként tüntették fel, amivel csaknem 30 millió forint vagyoni hátrányt okozott a szerzőnek. A NAV pénzügyi nyomozói lefoglalták a fellelhető hamis kiadványokat és az ügyet bitorlás miatt vádemelési javaslattal megküldik az ügyészségnek. A bűncselekmény miatt a törvény akár három évig terjedő szabadságvesztés kiszabását is lehetővé teszi – olvasható a NAV közleményében.