-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Schmitt Pál doktori értekezéséről hivatalosan még nem mondták ki, hogy plágium, de a másolási botránynak köszönhetően már világszerte ismerik a nevét.
Az Urban Dictionary (kb. Városi Szótár) című angol netes szlengszótárban a következő szócikk jelent meg:
Piece of ScHmITt
Any kind of plagiarized writing by persons of power. Term coined after the doctoral thesis of Hungarian President Pal Schmitt. A Piece of ScHmITt can be distinguished from other forms of plagiarism by the author’s reliance on political or other means of control to circumvent standards and avoid being held accountable once their fraud is exposed.
A szócikk címe szó szerint ’(egy) darab Schmitt’-ként fordítható, de a névből csak a nagybetűket kiolvasva a piece of shit ’(egy) darab szar’ olvasható. Maga a definíció körülbelül így fordítható:
Hatalommal bíró személy bármilyen plagizált írásműve. A kifejezés Schmitt Pál magyar elnök doktori értekezése nyomán született. A piece of ScHmITt-et az különbözteti meg más plágiumoktól, hogy a szerző politikai vagy más hatalmára támaszkodik annak érdekében, hogy megkerülje az előírásokat, illetve hogy elkerülje a felelősségre vonást, ha a csalásra fény derül.
Meg kell jegyeznünk, hogy a definíció több szempontból is problémás. Először is nem vagyunk biztosak, hogy egy írásmű valaki írásművének tekinthető bármilyen értelemben, ha azt (szinte) egy az egyben másolta. Abban sem vagyunk biztosak, hogy helyes ilyenkor a szerző szó használata. Meg kell továbbá jegyeznünk, hogy bár Schmitt a dolgozat megvédése idején valóban magas pozíciót töltött be a MOB-nál, így rendelkezett olyan hatalommal, mellyel elvben lehetősége volt nyomást gyakorolni a bizottságra, illetve az egyetemre, ez a hatalma közel sem volt akkora, mint amekkorára egy a helyzetet nem ismerő olvasó a definícióból következtetne (azaz közel sem volt akkora hatalma, mint egy államfőnek). S bár tény, hogy Schmitt tagadta, hogy plagizált volna, és pozíciójáról sem mondott le, arra vonatkozóan nincs információ, hogy a vizsgálatokat akadályozni próbálta volna, vagy a felelősségre vonást megpróbálta volna elkerülni (különösen, hogy a felelősségre vonásnak egyelőre semmilyen formája nem merült fel).
A definícióhoz példa is csatlakozik:
Dude 1: Have recently found out that our head of department plagiarized my father’s writing.
Dude 2: Sure, but it’s a Piece of ScHmITt, so there’s nothing you can do about it.1. fickó: Nemrég rájöttem, hogy a tanszékvezetőnk plagizálta az apám cikkét.
2. fickó: Bizonyára, de hát ez egy Piece of ScHmITt, szóval nem tehetsz semmit.
A definíció pontatlanságai szerencsére javíthatóak, hiszen a szótárba bárki javasolhat új definíciót, melyet a szerkesztők elbírálnak, és ha megfelelőnek találják, kiteszik. A publikált definíciók közül pedig az olvasók választják ki a legjobbakat.