-
mederi: @szigetva: 19 Ami kezdeti feltételezéssel indul, nem cáfolható, de rendszere bizonyítható,...2021. 03. 01, 08:46 Mi végett kell beszólni?
-
szigetva: @mederi: A hozzászólásaidra nehéz reagálni, mert amit írsz azt nem nagyon lehet a nyelvtud...2021. 02. 28, 13:08 Mi végett kell beszólni?
-
mederi: Az ok és a cél szavak használata -mint a "miatt" és "végett"- esetében, szerintem azért cs...2021. 02. 28, 12:45 Mi végett kell beszólni?
-
szlagy1: Én ebből a 10-ből szívesen kivenném Esterházyt, Nádast, Konrádot, Hemző Károly (fotográfus...2021. 02. 26, 17:19 Kik a legtöbbet idegen nyelvre fordított...
-
mrregisterz: Egy újságíró írta: B. Krisztián ígéretéhez híven elfogadta a büntetést, de az ügyész súlyo...2021. 02. 26, 10:54 Mi végett kell beszólni?
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
William Shakespeare szonettjeiből készített táblagép-alkalmazást egy brit cég: egy könyv áráért híres színészek előadásában hallhatók-láthatók a versek, amelyeknek teljes szövegét és eredeti 1609-es kiadásuk fakszimiléjét is tartalmazza – kritikai kommentárokkal kiegészítve – az alkalmazás.
Az iPad-re készült The Sonnets by William Shakespeare (William Shakespeare szonettjei) középpontjában 154 videó áll, amelyeken híres színészek, köztük David Tennant, Sir Patrick Stewart, Fiona Shaw és Sir Andrew Motion olvassák fel a költő műveit. A Touch Press kiadó gondozásában megjelent alkalmazás a videók mellett a szonettek teljes szövegét is tartalmazza: a felhasználók ezekben kiemelés segítségével követhetik az éppen elhangzó sorokat.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az Erzsébet-korabeli angol nyelv értelmezését segítik az Arden Shakespeare kritikai kiadás jegyzetei, és Don Paterson skót költő élvezetes kommentárjai is gazdagítják a kiadványt – olvasható a The Daily Telegraph című brit lap internetes kiadásában.
Az egyszerű, letisztult dizájnnal rendelkező fejlesztésben helyet kapott a szonettek első, 1609-es kiadásának digitális fakszimiléje is. Az alkalmazás előnye – egy könyvvel vagy DVD-vel szemben – hogy a felhasználók például egyedi listákat állíthatnak össze a számukra legkedvesebb szonettekből, amelyeket bátran elláthatnak saját jegyzeteikkel is.