-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A diákok zöme az orosz nyelvet kérte, de nagy számban vannak magyar, szlovák, lengyel és egyéb ukrajnai nemzetiségi nyelven vizsgázó középiskolások is.
A végzős ukrajnai középiskolásoknak idén több mint 25 százaléka adott be kérelmet, hogy kisebbségi nyelven írhassa meg a teszteket – közölte Dmitro Tabacsnik ukrán oktatási miniszter csütörtökön az Interfax-Ukrajina hírügynökségnek adott interjújában. A tárca vezetője elmondta, hogy a diákok zöme az orosz nyelvet kérte, de nagy számban vannak magyar, szlovák, lengyel és egyéb ukrajnai nemzetiségi középiskolások is, akik saját anyanyelvükön szeretnének vizsgát tenni valamennyi tantárgyból, kivéve a kötelező ukrán nyelvet és irodalmat.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Kiemelte, hogy a tesztkérdések lefordításába több kisebbségi szakértő is besegít. Egy tesztfüzet költsége, tekintettel a fordítás árára és a kis példányszámra, a miniszter tájékoztatása szerint várhatóan 79-80 hrivnya, azaz körülbelül 2400 forint lesz.
Az ukrán oktatási miniszter az év elején Gajdos István parlamenti képviselőnek és Bayer Mihály kijevi magyar nagykövetnek is ígéretet tett arra, hogy a kormány igyekszik megoldást találni az ukrajnai magyar kisebbség oktatási problémáira. A nagykövet a miniszterrel januárban folytatott megbeszélésén jelezte, hogy a kárpátaljai magyar pedagógusok készek segítséget nyújtani a tesztfeladatok magyarra történő lefordításához.