-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Ha valaki nem inkontinens, akkor az kontinens? Mi köze a földrésznek a vizelettartási problémákhoz?
Rendszeres olvasónk, László küldte nekünk a következő kérdést:
Ha valaki nem inkontinens, akkor kontinens? Mi köze a földrésznek az inkontinenciához?
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az inkontinencia a vizelettartásra való képtelenséget, vizelettartási problémákat jelent. (Az orvosok szoktak székletinkontinenciá-ról is beszélni, ez széklettartási nehézséget vagy képtelenséget jelent.) De már metaforikusan is hallottuk használni a kifejezést: érzelmi inkontinenciá-ról akkor szoktak beszélni, amikor valaki képtelen magában tartani az őt feszítő (általában negatív) érzelmeket, és azokat azonnal meg kell osztania – például egy közösségi oldalon.
Az inkontinenciában szenvedők inkontinens-ek; azokra azonban, akik nem szenvednek inkontinenciában, nem szoktuk azt mondani, hogy kontinensek. Érezzük, hogy a latin in- előtag valamiféle ellentétképző, de a kontinens szót mégsem használjuk ebben az értelemben, hiszen az már foglalt a ’földrész’ jelentésre. De mi köze lehet ennek a kettőnek egymáshoz?
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótárában (TESz.) a kontinens szó etimológiájánál meg is találjuk a választ. A latinból számos nyelvbe elterjedt szócsalád alapja a continere ’összetart, egybefog’ ige, amelynek a continens a folyamatos melléknévi igenévi alakja (’összetartó, megtartó’), ebből főnevesült a mai ’földrész’ értelemben a szó.
Innen már nem nehéz kitalálni, hogy az inkontinens éppen az, ami vagy aki ’nem képes megtartani’ – például a vizeletet, a székletet vagy akár az érzelmeket. A figyelmes olvasó pedig már nyilván rájött, hogy például a konténer szavunk is erre a latin igére megy vissza.