-
Gekfndf: Vajon már akkor is nők voltak az anyák és férfiak az apák? ------------- a magyar nyelv eb...2021. 01. 28, 11:38 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
Gekfndf: 16 Gelmkd 2021. január 27. 21:15 A kései Árpád-kori szerző leírása ugyan nem a honfoglalás...2021. 01. 28, 11:32 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
stanley: @Fülig James: Nos. Zárjuk le a Tolsztov témát, mert én semmiben nem hivatkoztam Tolsztovra...2021. 01. 28, 10:00 Árpád-házi kéktúra Afganisztánból...
-
Roland2: @bloggerman77: Persze nem azt mondom, hogy nem lehettek a honfoglalók között esetleg muszl...2021. 01. 27, 18:42 A honfoglaló férfi, a gender studies...
-
Roland2: Az akkori kor viszonyaihoz mérten se nem jobb , se nem rosszabb nem volt a nők helyzete a ...2021. 01. 27, 18:36 A honfoglaló férfi, a gender studies...
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A Gazdasági Versenyhivatal megszüntette az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda ellen gazdasági erőfölénnyel való visszaélés miatt indított eljárását – közölték a GVH-tól csütörtökön.
A hivatal azt vizsgálta, hogy az OFFI a hiteles fordítás elkészítésének és az ügyfelek által készített fordítások hiteles lektorálásának árát indokolatlanul magasan állapította-e meg, és megsértette-e a gazdasági erőfölénnyel való visszaélés versenytörvényben megfogalmazott tilalmát. A GVH megállapította, hogy az OFFI a hiteles fordítási szolgáltatását a „kereskedelmi” jellegű fordítások piacán kialakult árszintnél magasabb díj ellenében végzi, de – az OFFI tevékenységének jellegzetességeire tekintettel – díjai a GVH szerint nem vethetők össze közvetlenül az egyéb piaci szereplők áraival.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A GVH hasonló következtetésekre jutott az olyan fordításoknál is, amelyeket más készített, de az OFFI hitelesített. Bár megállapítható volt, hogy az OFFI drágábban lektorálja a mások által készített fordításokat, mint a saját maga által fordított szövegeket, ez a különbség – legalább részben – ugyancsak indokolhatónak tűnt, mert a „külső” fordítások minősége eltérhet a saját, „belső” fordításokétól.
A GVH ezek alapján megszüntette az eljárását, de a feltárt tények alapján arra a következtetésre jutott, hogy szükséges lehet a hiteles fordítási és fordításhitelesítési tevékenységek szabályozásának pontosítása, továbbá az ellátandó feladatok tartalmának, jellegének, kereteinek, feltételeinek tisztázása, amire felhívta a jogalkotó figyelmét.
Ha ön fordítóiroda képviselője, fordító, avagy más formában érdekelt fél az ügyben, írjon nekünk, a döntéssel kapcsolatos véleményére számítunk!