nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Bocsánat Dániában
Az év szavai – 9 európai nyelven

Nemcsak a szelfié a világ! Persze van olyan ország Nagy-Britannián kívül is, ahol tarolt a szelfi, de most bemutatunk még hét európai nyelvet, amelyekben nem a szelfi lett 2013 szava.

nyest.hu | 2014. február 10.
|  

Azt már megírtuk, miért lett az év szava Lengyelországban a gender, illetve, hogy az angolszász nyelvterületen 2013-ban a szelfi tarolt. Most még kilenc nyelv háza táján néztünk körül a The Week összeállítása nyomán, hogy melyek lehetnek az év szavai. Íme a lista!

1. Norvégia: sakte-tv

Norvégiában a sakte-tv lett az év szava, amely szó szerint ’lassú tévé’-t jelent. Olyan műsorokra használják, amelyekben egy teljesen hétköznapi, és igen hosszú eseményt teljes hosszában közvetítenek. Norvégiában igen kedveltek ezek a műsorok; készítettek például tévéműsort, amelyben a vonat vezetőjének perspektívájából követhetjük végig a bergeni vonalon egy vonat mintegy 7 órás útját. A műfaj Andy Warhol Sleep (Alvás) című 1963-as filmjéből ered, amelyben John Giorno amerikai költő 6 órás alvását lehet megnézni. A sakte-tv egyik nagy ellenfele a rekkeviddeangst volt, amely azt az aggodalmat jelöli, amelyet az elektromos autó vezetője érez, ha nem biztos benne, hogy nem merül le autója a következő feltöltőállomásig. És persze versenyben volt még a revelyd (’rókahang’) is, természetesen az Ylvis nagy sikerű dala miatt.

Az év szavai – 9 európai nyelven
Forrás: Wikimedia Commons / Kabelleger / David Gubler / GNU-FDL 1.2

2. Svédország: gubbploga

A svédek nagyon demokratikusak: a közönségre bízzák, hogy melyik legyen az év szava. Csak egy listát hoztak nyilvánosságra a jelöltekkel, amelyek közül ki-ki maga választhatja ki, melyik számára a legszimpatikusabb szó. A listán szerepel a gubbploga (’fickókotrás’), amellyel arra utalnak kritikusan, hogy a hókotrómunka még mindig a férfiak által dominált területeken (autópályákon, főútvonalakon) végzik elsősorban, míg a nők és gyerekek által használt területeken (járdákon, az iskolák környékén) csak később. Jópofa példa még a listáról a nagelprotest (’körömtiltakozás’), amely azt jelenti, hogy valaki valamilyen ügy érdekében festi ki valamilyenre a körmét – például szivárványszínűre azért, hogy tiltakozzon az orosz melegellenes törvények ellen.

Nagelprotest
Nagelprotest
(Forrás: Wikimedia Commons / nathanmac87 / CC BY 2.0)

3. Dánia: undskyld

Dániában az undskyld (’bocsánat’) lett az év szava, de nem a szó eredeti értelmében. Ezt a kifejezést arra használják, amikor egy politikusnak kell exkuzálnia magát, miután lebukott, hogy mennyit költött luxusutazásokra. Ez a szó ebben az értelemben legyőzte 2013-ban még a twerk-et és a szelfit is.

4. Németország: GroKo

Németországban a GroKo nyert, ami a Große Koalition (’nagykoalíció’) rövidítése, illetve összevonása. A német konzervatívok és a bal-közép megegyezésére vonatkozik. Alakja és hangzása hasonlít a Kroko szóéra, ami ’krokodil’-t jelent. A két szó közeli kapcsolata a koalíciót megelőző tárgyalásokkal kapcsolatos fenntartásokat fejezi ki gúnyosan.

Kroko
Kroko
(Forrás: Wikimedia Commons / Tamar Assaf)

5-6. Hollandia, Belgium: selfie

Belgium és Hollandia rendkívül unalmas: mindkét országban az amúgy is nagyon felkapott selfie (’szelfi’) győzött.

7. Spanyolország: escrache

Spanyolországban egy Dél-Amerikából importált szó vitte el a pálmát. Az escrache olyan korrupcióellenes tüntetést jelent, melyet egy politikus vagy más közszereplő lakásánál vagy munkahelyénél tartanak. Először Argentinában, a diktatúra bűneit vizsgáló eljárások idején használták, Spanyolországban csak idén, az ingatlanválság során bedőlő hitelekkel kapcsolatos tiltakozások kapcsán terjedt el. A válsághoz kapcsolódott a többi jelölt is, mint például a copago ’közegézségügyi járulék’, quita ’adósságelengedés’, and austericidio ’a megszorítások miatt elkövetett öngyilkosság’. A selfie spanyol megfelelője, az autofoto is előkelő helyezést ért el.

8. Portugália: bombeiro

A portugál év szava 2013-ban a bombeiro (’tűzoltó’) lett, és ebben az esetben nincs semmi trükk, átvitt jelentés. Azért választották ezt a szót, hogy ezzel is megköszönjék azoknak a tűzoltóknak a munkáját, akik részt vette 2013 nyarán a dél-portugáliai tűzvészek oltásában.

Bomberios
Bomberios
(Forrás: Wikimedia Commons / Georges Jansoone / GNU-FDL 1.2)

9. Franciaország: plénior

Az év új francia szava a plénior lett, amely a sénior (’érett, idősebb’) és a pleine (’teljes’) szavak összerántásával keletkezett. Olyan idősebb illetőt jelöl, aki kiteljesedett életet él.

Forrás

13 words of the year from other countries

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
5 Ynas Midgard 2014. február 14. 15:06

Sakte-tv, OMG! Mondjuk nem mintha a szimulátorőrültek nem töltenének szintén ennyi időket vonatozással/repüléssel, de azért akkor is... Másrészt persze kik mások csinálnának ilyet, ha nem a skandinávok?

4 El Vaquero 2014. február 12. 10:04

@szigetva: igen. Sajnos. Időpocsékolás volt.

3 Sultanus Constantinus 2014. február 11. 20:41

"A selfie spanyol megfelelője, az autofoto is előkelő helyezést ért el."

Ez tetszik a spanyolban, hogy mindenre kitalálnak saját szót, nem pedig az angolból veszik át. Igaz, hogy ők is átvesznek sok mindent az angolból, de csak akkor, ha muszáj, nem viszik túlzásba, mint a magyarok...

2 szigetva 2014. február 11. 15:48

@El Vaquero: „már megint ennek a selfienek az erőltetése megy” Te ezt a cikket olvastad?

1 El Vaquero 2014. február 11. 15:44

Jajj, már megint ennek a selfienek az erőltetése megy. A Facebook is csak ilyen erőszakolással tudta elterjeszteni a like-olást, a csapból is az folyt. Ez a fajta reklámozás ugyanolyan erőszakos nyelvművelés, mint a grammarnaziskodás vagy Grétsy megnyilvánulásai.

Információ
X