-
Sándorné Szatmári: @szigetva: A szer szó sokoldalú jelentése a MAI magyar nyelvben amire gondoltam és amiről ...2024. 10. 06, 20:07 Ál- és Tudomány
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Azért inkább a tudományos forrásokat ajánlanám: uesz.nytud.hu/index.ht...2024. 10. 06, 14:26 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: 18 Kiegészítés:" Szerintem pontos magyarázatot kaphatunk a "szer" szó ...2024. 10. 06, 14:20 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Ezt a Wikipédia oldalt hu.wikipedia.org/wiki/Eraviszkuszok úgy vélem érdemes megtekinteni....2024. 10. 04, 08:19 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: Kiegészítő vicc: - "Micsoda 'szír szar szertelen hangszeren' süvölt be...2024. 10. 01, 09:16 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A hírekben előforduló furcsa, szokatlan szavak gyűjtését folytattuk. Íme az újabb termés: az összetett szavak továbbra is vezetnek, de jönnek fel a képzett szavak és a kifejezések is.
Dübörög a híripar, és ami pörgeti, az sokszor nem más, mint a szógyártás. Szavakat gyártani olcsó és általában a nyersanyag, az alapanyag ingyen kinyerhető a nyelvből. Nemrégiben beszámoltunk róla, hogy milyen furcsa összetételek keletkeznek a hírolvasók figyelmének felkeltése érdekében – ha nem is feltétlenül az információéhségük kielégítésének szolgálatában.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
És hogy nehogy azt higgyük, hogy az akkor kiemelt szendvicspellengér egyedi szóalkotásnak bizonyul, örömmel adjuk hírül, hogy már-már elindult az intézményesülés útján, ugyanis nemrégiben újabb zord apa állította szendvicspellengérre fiát – ezúttal nem a rossz érdemjegyek, hanem lopás miatt. Az újabb hír így szól:
Szendvicspellengéres tavaszi szünet
Szendvicspellengérre állította 12 éves fiát egy férfi az Egyesült Államokban büntetésből, mert gyereke lopott.
A fiú 100 dollárt emelt el egy rokon pénztárcájából, és miután lebukott, apja kiállította az utcára táblát akasztva a nyakába a következő felirattal: „Tolvaj vagyok. Pénzt vettem el egy családtagtól. Ne adjanak nekem pénzt!”
[...]
A fiúnak nem telik túl kellemesen a tavaszi szünet, naponta tíz órán át ácsoroghat az utcán.
MTI, 2012. április 3.
De természetesen az elmúlt hetek hírei a nagy visszatérőn kívül tartogattak újdonságokat is. Ezúttal nemcsak a szóösszetételek, hanem a képzett szavak és a furcsa szószerkezetek terén is. Lássuk először a képzett szavakat!
Az igen abszurd csapatépítő tréningről szóló Csapatépítő juhniversitas című MTI-s anyagban nemcsak a címben is szereplő juhniversitas összetétel a figyelemre méltó. A cikkben juhászkutyálkodó üzletemberekről olvashattunk. Persze a cikkből egyértelműen kiderül, hogy aki juhászkutyálkodik, az juhászkutyaként viselkedik – abban az értelemben, hogy tereli a nyájat. A furcsa képzett összetételről azonban eszünkbe jut a kutyálkodik kifejezés is, ami ugyan ritka, de valóban létezik, és az az értelme, hogy ’rosszalkodik, pajkosan játszik’. Ha más miatt nem, hát emiatt mindenképp mulatságos hatású a juhászkutyálkodik kifejezés.
A következő, a fentihez hasonló találatunk a kertészközmunkázhat szó. Szintén létező kifejezésekből van összeépítve, és egy kis kalapálással tovább is van képezve. A jelentése elég könnyen jósolható: ’közmunkát végezhet kertészként’. És valóban, a hír címéből és leadjéből ez a feltevésünk be is igazolódik:
Kora reggel kertészközmunkázhat egy örömlány
A bíróság külön engedélyével kora reggel végezheti közmunkabüntetését parkkertészként egy örömlány Romániában, hogy napközben folytathassa szakmáját.
[...]
MTI, 2012 április 11.
Az elmúlt hetek szótermései mellett felfigyeltünk a figyelemfelhívó, már-már nyelvtanilag szabálytalan (legalábbis szokatlan) több szóból álló szerkezetekre. Ilyen volt például, amikor nagyon gyorstalpaló tanfolyamról olvashattunk a már idézett birkakergetős cikkben:
Farnsworth nagyon gyorstalpaló tanfolyamát Open Ewe-niversitynek (Szabad Juhniversitasnak) nevezi.
Igen, az egy cikkre jutó furcsa és egyben humoros kifejezések versenyét messze az a hír nyerte. De azért máshol is akadt szellemes megfogalmazás. A Nyilat lőtt bátyjába, hogy híres legyen című MTI-anyag így indítja a testvérpár történetét:
Nyilat lőtt bátyjába, hogy híres legyen
Számszeríjjal nyilat lőtt a bátyjába egy férfi Olaszországban csak azért, hogy híres lehessen, mármint szerepeljen a sajtóban.
A firenzei illető bőven kinőtt már a nyilazós gyerekkorból, 46 esztendős, fivére 51 éves.
MTI, 2012. március 29.
Ebben a hírben a kinőtt már a nyilazós gyerekkorból kifejezés azért meghökkentő, mert a nyilazós gyerekkor nem egy bevett, mindenki által ismert kifejezés, márpedig ez a megfogalmazás a határozott névelővel mindenképp azt sugallja, hogy az.
És ha már az életkoroknál járunk, olvashattunk fordított korú rablásról is az elmúlt pár napban. Mi lehet ez? – A hír elolvasása nélkül sajnos ennek kitalálására esélyünk sincs. Így olvastatja el magát a bulvárhír, aminek természetesen a címében szerepelt ez a kifejezés.
Fordított korú rablás
Hetvenegy esztendős férfi rabolt ki egy 18 éves fiatalt Horvátországban.
Az eset Umag városának egy benzinkútjánál történt egy pénzkiadó automatánál. A bácsi megvárta, míg az ifjú felvesz 35 ezer forintnyi összeget, majd elrabolta tőle a pénzt.
„Fordított életkorú esetekhez szoktunk” – idézte a rendőrség szóvivőjét az austriantimes.at című osztrák hírhonlap.MTI, 2012. április 12.
Hát, így már valóban egyértelmű, sőt szinte triviálisnak tűnik. Az új kifejezés létrehozása ismét abban áll, hogy amint a rendőrségi szóvivő mondatának megfelelő részletéből egy névszói szerkezetet készítünk, úgy teszünk, mintha az egy bevett dolgot leíró kifejezés lenne.
A fordított korú rablás mintájára természetesen a félrekotló tyúk megfejtése már gyerekjáték:
Félrekotló tyúk: véletlenül kacsákat költött ki
Véletlenül „félrekotlott” egy tyúk Nagy-Britanniában: kacsákat költött ki.
[...]
MTI, 2012. április 5.
Persze a szótermés legnagyobb részét az elmúlt időszakban is az összetételek adták: műfenevad, bioszféraszoba, tyúkkuka, sőt: tyúkkukaigény, a nyelvtörővel is felérő bakfiscserkészruha, sírbomba, birkatombola, tetkótrend. Olvasóink tippelhetnek, hogy melyik mit jelent!