nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • szigetva: @aphelion: Én nem tudom, van-e különbség, bevallom, nekem eddig az nem tűnt fel, hogy erre...
    2019. 09. 16, 17:17  Anti-PC shaming
  • szigetva: @Cypriánus: www.youtube.com/watch?v=zvgZtdmyKlI
    2019. 09. 16, 17:15  Anti-PC shaming
  • csillagszemű: Ha már nyelvmentés: 1. www.melano.hu/csinaltam_ahogy_tudtam_int...kipedia_alapitojaval Men...
    2019. 09. 16, 13:14  Nyelvmentés sorozatokkal
  • aphelion: @szigetva: Hehe, és mindkettőre van Nyest cikk is a találatok között: www.nyest.hu/hirek/m...
    2019. 09. 16, 12:34  Anti-PC shaming
  • Cypriánus: @Mártonfi Attila: Nyilván aki támadja a PC-t az csak náci lehet. Na persze . Nem mondom ho...
    2019. 09. 16, 11:57  Anti-PC shaming
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Átadták a Balassi-emlékkardokat

Kalász Márton magyar költő és Jean-Luc Moreau francia műfordító kapta az idén a Balassi Bálint-emlékkardot.

MTI | 2013. február 14.
|  

A Balassi Bálint-emlékkardot idén Kalász Márton magyar költő és Jean-Luc Moreau francia műfordító vehette át a szerdai ünnepségen a Gellért Szállóban. A magyar alapítású nemzetközi irodalmi díjat a kitüntetetteknek Kiss-Rigó László megyéspüspök és Szilágyi Áron, a kardvívás londoni olimpiai bajnoka adta át.

Kalász Márton József Attila- és Prima Primissima-díjas költő, író, műfordító, a Magyar Művészeti Akadémia tagja, a Magyar Írószövetség 2001 és 2007 közötti elnöke gazdag életművéért, irodalomszervező munkásságáért vehette át az elismerést. Volt a közszolgálati rádióban a Falurádió riportere, 1960-tól 10 éven át az Európa Könyvkiadó szerkesztője, az Új Írás folyóirat rovatvezetője, majd 1971 és 1974 között a berlini Magyar Kultúra Háza munkatársa. A Vigilia főmunkatársa volt 1986-tól, dolgozott a Jelenkor című folyóiratnál, majd 1991 és 1994 között a stuttgarti magyar kulturális intézetet vezette, 1995-től a Károli Gáspár Református Egyetemen tanított.

Jean-Luc Moreau Toursban született 1937-ben. Párizsban magyar, lengyel, orosz és albán nyelvből szerzett diplomát. Moreau több nyelvészeti folyóirat szerkesztőbizottsága és a Párizsi Nyelvészeti Társaság tagja. Irodalmi, nyelvészeti és fordítói munkásságáért többször kitüntették Magyarországon és Franciaországban. Több Balassi-verset ültetett át francia nyelvre, és szerkesztőként is segítette a XVI. századi európai költőóriás munkásságának megismertetését Franciaországban. Ezzel a tevékenységével érdemelte ki a Balassi Bálint-emlékkardot ebben az évben.

Jean-Luc Moreau francia műfordító megcsókolja a Balassi Bálint-emlékkardot, amelyet Szilágyi Áron olimpiai bajnok kardvívó ad át neki a budapesti Gellért szállóban 2013. február 13-án
Jean-Luc Moreau francia műfordító megcsókolja a Balassi Bálint-emlékkardot, amelyet Szilágyi Áron olimpiai bajnok kardvívó ad át neki a budapesti Gellért szállóban 2013. február 13-án
(Forrás: MTI / Földi Imre)

A kardátadó ünnepségen Blaskó Péter Kossuth-díjas színész mondott Balassi-verset, amelyet franciául Kévin Massin adott elő. Ad notam Balassi Bálint címmel zenei ősbemutató volt. Koltay Gergely és Utassy József művét az MR énekkara szólaltatta meg.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X