-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Az egynyelvű plakátok jogsértést jelentenek egy olyan városban, ahol a kisebbségi lakosság aránya bőven meghaladja a 20 százalékot.
A Kétnyelvű Gömörért és Nógrádért Szervezet a hétvégén Füleken egy tucat kétnyelvűséget követelő matricát ragasztott ki, amelyek kétharmada alig egy nap alatt eltűnt a városból. A polgári aktivisták újfent a magyar nyelvi jogok évek óta tartó mellőzésére hívták fel a figyelmet.
„Bízunk benne, hogy a feliratokat olyan jog- és törvénytisztelő polgártársaink távolították el, akiket zavart, hogy mások tulajdonjogát megsértettük. Bízunk benne, hogy ezek a jog- és törvénytisztelő polgártársaink ugyanilyen következetesen fellépnek azok ellen is, akik évek óta figyelmen kívül hagyják és sértik a magyar anyanyelvű és magyar nemzetiségű lakosság alapvető nyelvi jogait” – áll a szervezetnek az MTI-hez eljuttatott közleményében.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A zöld-sárga rikító feliratokon a „magyar feliratok mellőzése diszkrimináció” szöveg állt, és a szervezetnek ez volt a második ilyen jellegű akciója. Előtte az aktivisták Rimaszombatban májusban ragasztották ki szlovák és magyar nyelvű matricáikat – amelyeket elsősorban az óriásplakátokon hirdetőknek szántak – azzal az üzenettel: az egynyelvű plakátok jogsértést jelentenek egy olyan városban, ahol a magyar nemzetiségű és anyanyelvű lakosság aránya bőven meghaladja a 20 százalékot. Akciójuk nagy visszhangra talált a lakosság körében, és a szomszédos Fülekről több olyan személy is csatlakozott hozzájuk, akik elégedetlenek a csak szlovák nyelvű reklámtáblákkal és óriásplakátokkal a magyar többségű városban.
A szervezet reményei szerint sikerül „kölcsönös tiszteleten és elfogadáson alapuló olyan együttélést kialakítanunk a szlovák és magyar ajkú lakosság között – nem csak Füleken és Rimaszombatban, hanem minden többnyelvű településen –, amelyben a tolerancia nem csak jól csengő üres szólam, hanem valós mindennapi gyakorlat” – írja a közlemény.