Kövessen, kérem!
A nyelvész majd megmondja
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
Írjon! Nekünk!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Hozzászólások:
Találatok száma: 75216
Megjelenített tételek:
|
Cikk címe szerint
|
Kommentelő neve szerint
bibi: @szigetva: Teljes a félreértés. A varjak-varjúk különbségnek éppen hogy semmi köze a műveltséghez, sokkal inkább bizonyos nyelvérzékhez, amit viszont az egészséges nyelvi környezet alakít ki. Valóban ...
2012. 01. 11, 10:15
A dadogó görögök
scasc: Diplomáciai úzus ide, diplomáciai úzus oda, aki kétértelmûen fogalmazik, annak számolnia kell azzal, hogy nem úgy értették, ahogy szánta. Vessen magára.
Az ATV ilyennemû reakciója: "A kereskedelmi csa...
2012. 01. 11, 10:12
Átlépték a határt
osti: @StD: De ha már szó szerinti fordítás:
As we presented our concerns, they were very narrow.
Mint azt bemutattuk aggályok, hogy nagyon keskeny.
HA MÁR SZÓ SZERINTI FORDÍTÁS:
Mint bemutattuk a mi aggály...
2012. 01. 11, 10:12
Átlépték a határt
elhe taifin: Nem ezt a ket nyelvet hasonlítgatták össze a fennmaradt xiongnu szavakkal?
2012. 01. 11, 10:01
Amerikai-ázsiai nyelvkapcsolatra bukkantak
StD: De ha már szó szerinti fordítás:
As we presented our concerns, they were very narrow.
Mint azt bemutattuk aggályok, hogy nagyon keskeny.
Az aggodalmaink, amelyeket előadtunk (ahogy előadtuk őket), nag...
2012. 01. 11, 09:52
Átlépték a határt
osti: A nagykövet asszony nem túl precizen fogalmazta meg mondanivalóját.
A kritikus első mondat értelmezése szerintem:
As we presented our concerns,
az, ahogy aggodalmainkat előadtuk
they were very narrow....
2012. 01. 11, 09:47
Átlépték a határt
szigetva: @StD: Hozzászólásodból csak az derült ki, hogy magyarul jól tudsz, angolul meg nem olyan jól. :) (Vagy magyarul se olyan jól, mert nem veszed észre, hogy milyen kétértelműen lehet ezen a nyelven is fo...
2012. 01. 11, 09:43
Átlépték a határt
szigetva: @szigetva: Fejes 15-re utaltam, Fejes 22-t csak utólag olvastam.
2012. 01. 11, 09:38
A dadogó görögök
szigetva: @bibi: Azt nem vetted még észre — pedig Fejes László rövid hozzászólása egyértelműen felhívja rá a figyelmet — hogy az általad nyelvromlatlannak tartott állapot (ahol például csak a varjak alak létezi...
2012. 01. 11, 09:36
A dadogó görögök
Fejes László (nyest.hu): @bibi: Nincs olyan, hogy nyelvromlás. Nyelvi változás van, mindig és elkerülhetetlenül. Való igaz, a márciusi ifjakból is lehet márciusi ifjúk, bár az is lehet, hogy amikor már mindenki ifjúkat mond, ...
2012. 01. 11, 09:28
A dadogó görögök
StD: Ez a a baj magyar nyelvvel, hogy nem olyan szegényes, mint az angol. A magyarban egy dologra van 20 kifejezés, amik árnyaltak, részletezők, hogy pontosabban fejezhessük ki magunkat, hogy egy értelmű l...
2012. 01. 11, 09:17
Átlépték a határt
bibi: @szigetva: Nem azt állítottam, hogy "nem lehet varjúk", hanem azt, hogy a "varjúk" = nyelvromlás eredménye. Ha tovább folytatódik a nyelvromlás, akkor majd a "márciusi ifjak" kifejezést valaki elkezdi...
2012. 01. 11, 08:59
A dadogó görögök
scheva: A nagykövet asszonynak nem ez az első ilyen esete. Szerintem jobb lenne, ha egyértelműbben fogalmazna. (Demars vagy nem demars, jó légkör vagy bírálat, stb. stb.)
2012. 01. 11, 08:10
Átlépték a határt
doncsecz: A szinkron tolmácsokkal nekem sincs valami jó tapasztalatom. Egyszer nyilvános beszédet tartottam és szinkrontolmács is működött közre, aztán értelmezési zavar állt be a közönségben, mert mást mondott...
2012. 01. 11, 07:13
Átlépték a határt
szigetva: @bibi: Tehát sikerült bizonyítanod azt az itt senki által nem tagadott tényt, hogy a varjú többes száma lehet varjak. Viszont ezzel nem bizonyítottad azt a korábbi (téves!) állításod, hogy nem lehet v...
2012. 01. 11, 01:09
A dadogó görögök
Fejes László (nyest.hu): @scasc: A probléma itt nem a szó elejével van, hanem azzal, hogy idegen szóról van szó. A cikk valóban nem fejti ki részletesen, hogy hogy történhetett, de a йо és az ö „közös pontja” egyértelműen a ё...
2012. 01. 10, 22:20
Viborg FINNito
arafuraferi: @arafuraferi:
"Léteznek erszényesek, és egyetlenegy sem emlős" HAMIS ugyanakkor: "nem léteznek erszényesek, vagy ha léteznek, akkor egy sem emlős" pedig IGAZ, ami megfelel a "Nincsenek erszényes emlős...
2012. 01. 10, 22:20
Szájer nyilatkozata megosztja a logikusokat
Fejes László (nyest.hu): @sanyane: Hopp, elnézést, a nevet valóban elírtuk, javítottam. Viszont nem lenne rossz, ha a filmek (legalább magyar változatban) elérhetőek lennének a neten...
2012. 01. 10, 22:14
Klipp készült a „finnugor himnusz”-hoz
arafuraferi: @kalman:
Amúgy nagyon cseles logika, majdnem lefáradtam tőle:-), de azért van egy kis bibi itt, mégpedig a következő:
A "vannak erszényes emlősök" -nek igaz, hogy ellentettje a "nincsenek erszényes em...
2012. 01. 10, 22:10
Szájer nyilatkozata megosztja a logikusokat
sanyane: És ha már a nyesten vagyunk: a magyarországi Golovnyov-kultusznak persze nagy lendületet adhat az is, hogy Andrej Golovnyov magyar hangja Kálmán László...
2012. 01. 10, 22:04
Klipp készült a „finnugor himnusz”-hoz
sanyane: Bár a hanti szöveget sem anyanyelvi énekes adja elő, és gyakorlatilag felismerhetetlen, a kísérlet heroikus. A klippben az említett filmből nem sok részlet jelenik meg, viszont érdemes megtanulni hely...
2012. 01. 10, 21:47
Klipp készült a „finnugor himnusz”-hoz
Roland2: Nem kapcsolódó,de érdekes: a "finn Gibraltár"
lemil.blog.hu/2009/05/08/suomenlinna_eszak_gibraltarja
2012. 01. 10, 21:42
Viborg FINNito
bibi: @Noori Sato: "Alsózsid, Felsőzsid, Ködzsid..."
Nem "Köd-zsid", hanem Kö-dzsid ˙(dzs-vel)
2012. 01. 10, 20:50
Pánfinnugor télapótalálkozó
Fejes László (nyest.hu): @siposdr: :D De, bizonyára! Ezt benézte az MTI, aztán meg a szerkesztő is figyelmetlen volt...
2012. 01. 10, 20:23
A jiddis nyelv reneszánszát éli az észak-amerikai egyetemeken
Noori Sato: Alsózsid, Felsőzsid, Ködzsid...
És hogy tűnik el? Köd előttem, köd utánam?
2012. 01. 10, 19:22
Pánfinnugor télapótalálkozó
tenegri: @siposdr: Ez nekem is feltűnt, de elkönyveltem úgy, hogy biztos megváltozott a jelentése. De utánanézve valóban rossznak tűnik:
translate.google.hu/?hl=hu&tab=wT#hu|yi|%C3%A9nekel
translate.google.hu/...
2012. 01. 10, 19:17
A jiddis nyelv reneszánszát éli az észak-amerikai egyetemeken
siposdr: Helyesbítek: nem az énekel-ét?
2012. 01. 10, 18:56
A jiddis nyelv reneszánszát éli az észak-amerikai egyetemeken
siposdr: Tisztelettel érdeklődöm (német és angol analógiákra alapozva): a zingt és a zingen tényleg a táncol ige jiddis megfelelőit jelenti? Nem a táncol-ét?
Nekem a www.ectaco.co.uk/English-Yiddish-Dictionary...
2012. 01. 10, 18:55
A jiddis nyelv reneszánszát éli az észak-amerikai egyetemeken
kalman: @tenegri: "a "zéró tagja van"-t elsőre félreértettem." - :) Nem csodálom, elsőre ennek sincs sok értelme, mint amikor nem létező erszényesekről beszélünk. És hozzátenném, ha a 0 tagból álló összeadást...
2012. 01. 10, 17:41
Szájer nyilatkozata megosztja a logikusokat
zegernyei: @fakir: Egy elvakult finnugrista számára mindennek van finnugor vonatkozása. Ellenben ez a vonatkozás szó nem hangzik túl jól. Ha eszembe jutott volna valami jobban hangzó szövegbe illő, azt írom.
2012. 01. 10, 16:52
Kalandozás a Szentpétervár–Helsinki vasútvonalon
<< első < előző
következő > utolsó >>
... 2133
| 2134
| 2135
| 2136
| 2137
| 2138
| 2139
| 2140
| 2141
| 2142
| 2143
...