nyest.hu
Kövessen, kérem!
Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Vízum vagy életveszély: bajban az iraki tolmácsok

December 31-ig Amerika kivonja haderejét Irakból, és ezzel magára hagyja kilencezer iraki alkalmazottját, köztük a katonáknak dolgozó tolmácsokat. Mi lesz velük, ha megszűnik a védelem?

nyest.hu | 2011. augusztus 24.
|  

Nem csak a munkanélküliség fenyegeti az iraki tolmácsokat: ha a katonák magukra hagyják őket, az életük is veszélybe kerül. Amerika segíteni akar, vízumot ajánl nekik, így eldönthetik, hogy maradnak, vagy Amerikába költözve új életet kezdenek. Ez sokak számára csábító lehetőség, de nem akkor, ha ez azt jelenti, hogy hátra kell hagyniuk a családjukat, akik így – akárcsak ők – bizonytalan jövő elé néznek.

Jeffrey Buchanan vezérőrnagy, az irakban állomásozó amerikai haderő szóvívője elmondta, hogy júliusban körülbelül 9 ezer irakit foglalkoztatott az amerikai hadsereg különböző beosztásokban. Ha az amerikai csapatok a jelenlegi tervek szerint december 31-ig kivonulnak Irakból, akkor ezek az emberek hirtelen munka nélkül maradnak.

Az amerikai katonáknak dolgozó iraki tolmácsok így is folyamatos veszélyben vannak. Ismail 2006-ban Bagdadban dolgozott, mosást vállalt az amerikai bázison. Ezt a munkát otthagyta, mert „egy csoport” erre utasította őt és munkatársait, és családjával a biztonságosabb Kurdisztánba, Észak-Irakba költöztek. Alig egy héttel később, hogy elhagyta Bagdadot, öt korábbi munkatársát, akik ott maradtak, megölték. Ismael házas és van egy kislánya. A költözés után kezdett el tolmácsként dolgozni, hogy eltartsa a családját. Három hónapja fogadták el a vízumkérelmét, így most arra várnak a családjával, hogy megérkezzenek a papírok. Ismail azt reméli, hogy még azelőtt megjönnek, mielőtt az amerikai katonák elhagynák Irakot.

Vízum vagy menekültstátusz

Azok az irakiak, akik egy évnél tovább dolgoztak az Egyesült Államoknak, „különleges bevándorlói vízumot” kaphatnak, azok pedig, akik egy évnél kevesebbet, kérvényezhetik a menekültstátuszt, amit ha megkapnak, áttelepítik őket Amerikába. Mindkét lehetőség megengedi, hogy az egész család költözzön.

John, aki amerikai katonáktól kapta a becenevét, az Al Ghuzlani Katonai Kiképzőközpontban dolgozott tolmácsként. Azért jelentkezett, hogy vízumot kaphasson, de ezt az álmát fel kellett adnia. Az édesapja beteg, így nem hagyhatja magára. Szerette volna magával vinni a szüleit is Amerikába, de nem beszélnek angolul, sőt, költözni sem szeretnének. Így John is visszautasította a vízumot, annak ellenére, hogy Irakban maradnia egyáltalán nem biztonságos. 2004-ben kiragasztották John igazi nevét és a fényképét egy mecsetre az otthona közelében, azzal az üzenettel, hogy ne dolgozzon az amerikaiaknak.

Wallace szintén azért állt tolmácsnak, hogy a családját eltartsa. Egyszer Kirkukban éppen elhagyta a katonai bázist, amikor egy iraki taxisofőr azt mondta neki, hogy „a te pénzed haram (’tiltott’), nem dolgozhatsz nekik”. Wallace csak a vízumra vár, és amint megérkezik, azonnal elhagyja Irakot. Ahogy ő mondja: „Nem élhetünk itt. Nem kérdés, hogy a tolmácsokat meg fogják ölni, amint az amerikaiak elmennek.”

Forrás

The Gulf Today: WG Dunlop: Lost in translation

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 bibi 2011. augusztus 26. 11:34

Jó vicc. Ez Vietnamban is így volt - és Afganisztánban is így lesz. Mondhatnám, hogy "...akinek van esze az nem..."

Információ
X