nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
  • bm: @rofia: Ha végigolvastad volna a cikket, bölcs maradtál volna.
    2023. 02. 04, 00:14  A mi latinunk
  • mederi: @szigetva: Az ezer évvel ezelőtti tévedés a "gy" hang írását illetően nem éppen mulandó, r...
    2023. 02. 03, 18:12  Urál‒Altaj
  • szigetva: @mederi: Abszolút tények nyilván nincsenek. A te hozzászólásaidra azonban a „jelen tudásun...
    2023. 02. 02, 10:55  Urál‒Altaj
  • mederi: @szigetva: Szerintem ilyen típusú vizsgálatoknál abszolút tényekről nyilván nem lehet szó,...
    2023. 02. 02, 08:31  Urál‒Altaj
  • szigetva: @mederi: Csak ez lehetetlen, ha valaki a tényeknek nincs birokában.
    2023. 02. 01, 11:49  Urál‒Altaj
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Tolmács a vásznon

A tolmács élete igazán izgalmas színes, változatos, kalandos. Nyelvek és kultúrák között közvetít, különböző emberekkel ismerkedik meg, különböző szférákban mozog, a nincstelen menekültektől a legfelsőbb körökig bárhol megfordulhat, bejárhatja a világot. Kimondhatjuk: a tolmács figurája egyenesen filmvászonra termett. De vajon hány olyan filmet tudnánk felsorolni, melynek a főhőse egy tolmács?

nyest.hu | 2012. augusztus 15.
|  

Dávid nevű olvasónk a következő levéllel fordult hozzánk:

Tisztelt Szerkesztőség !

Nagyon hálás lennék, ha tudna segíteni megválaszolva a kérdésemet !

Ismer olyan filmet, ami egy tolmácsról szól és nem A Tolmács című fim az? Esetleg olyat, amiben valaki kemény erőfeszítésekkel azzá válik és több nyelven is beszél a filmben?

Megköszönöm szépen, ha megosztja velem, amit tud !

Szép napot kíván egy leendő tolmács !

:adbox::7::

Nos, őszintén szólva, nem ismertünk tolmácsokról szóló filmeket. Szerencsére itt van minden filmbarát barátja, az International Movie Database, barátainak csak IMDb [ájembíbí], aki – elvben legalábbis – mindent tud a filmekről.  Mi is ehhez fordultunk.

Az első találat természetesen a Magyarországon is ismert és a levélíró által is említett A Tolmács című 2005-ös film. A további találatok között viszont nagyon kevés az olyan, amilyenre Dávid gondol, ennek ellenére felsoroljuk őket.

A nürnbergi per tolmácsai. Ideális filmhősök lennének
A nürnbergi per tolmácsai. Ideális filmhősök lennének
(Forrás: Wikimedia Commons / Ray D’Addario)

A legérdekesebb talán Conan Doyle Sherlock Holmes-történetének, A görög tolmácsnak a feldolgozása – ezekből több is készült. A történetben Holmes bátyjának a szomszédja a címszereplő. Rejtélyes körülmények között kell tolmácsolnia, és kihasználva, hogy megbízói egyáltalán nem értenek görögül, tolmácsolás közben titokban kifaggatja a másik felet. A történetről többet nem árulunk el, csak annyit teszünk hozzá, hogy az eredeti történetnek magyar vonatkozása is van.

A legkorábbi feldolgozás 1922-ben készült,  később több sorozatba is bekerült: 1985-ben és  1968-ban is. Egy 1955-ös sorozatba pedig A francia tolmács esete címen került be a történet: a nyelven kívül több más elemet is megváltoztattak.

Tolmács felbukkan egy más sorozatokban is. A Drop the Dead Donkey (Ejtsd le a döglött szamarat! – a cím szándékosan értelmetlen), egy abszurd vígjátéksorozat egyik epizódjának címe Alex és a tolmács. A rész tartalmáról annyit sikerült kideríteni, hogy Alexbe, az egyik állandó szereplő, egy hírcsatorna segédszerkesztőnőjébe beleszeret egy Angliába látogató orosz üzletember, és hamarosan meg is kéri a kezét.  (A tolmács szerepe számunkra sem világos.) A Suttogó Smith című rövid életű (1959 és 1961 között készült) amerikai sorozat A tolmács című részében egy szicíliai tolmácsot vádolnak gyilkossággal, ám a sorozatcímszereplő nyomozó sejti, hogy önvédelemről volt szó – a maffiától rettegő szemtanúk azonban nem hajlandóak vallomást tenni. A gyártó NBC a sorozatot leállította, ez a rész sosem került adásba.

Három cserokí főnök és a tolmács. Nagy kaland
Három cserokí főnök és a tolmács. Nagy kaland
(Forrás: Wikimedia Commons / John H. Fitzgibbon)

Az IMDb-n két dokumentumfilmet is sikerült azonosítanunk, mely tolmácsokkal kapcsolatos. Az egyik A francia tolmács 1908-ból – erről semmit sem sikerült kideríteni, de egy korabeli filmeket árusító oldalon a filmről annyi szerepel, hogy „francia zsaruk angolul tanulnak” – egyáltalán nem biztos tehát, hogy a film valóban tolmácsról szól. Egy másik érdekesség a Fekete-fehér filmek tolmácsa című bolgár dokumentumfilm 2007-ből (ezt feltehetően Magyarországon is játszották már). A főszereplő, Nelli Csernuseva csaknem fél évszázadon át tolmácsolt olasz filmeket egy moziban, szűk tolmácsfülkéje az ő Olaszországa. 78 éves korában végre eljut Itáliába, személyesen járhat azokon a helyeken, melyet filmen már annyiszor látott.

Nos, be kell vallanunk, ez nem tűnik valami nagy választéknak. Bizonyára vannak még filmek, amelyekben tolmácsok a főszereplők, vagy legalábbis fontos mellékszereplők. Kérjük tehát olvasóinkat, segítsenek Dávidnak, és nevezzenek meg további filmeket, melyekben tolmácsok szerepelnek! Előre is köszönjük.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
3 graphemea 2012. augusztus 16. 05:20

Nekem ez jutott eszembe, bár a szereplő valószínűleg először és utoljára tolmácsol ebben a jelenetben (- Csocsó, avagy éljen május elseje):

www.youtube.com/watch?v=WohHQMuErcw

2 Fejes László (nyest.hu) 2012. augusztus 15. 21:11
1 Pesta 2012. augusztus 15. 21:04

Az ősrégi Carry on... (Folytassa...) c. angol vígjátéksorozat egyik részében is van egy tolmács karakter. Konkrét szerepe nem sok van, de egy remek jelenetben egy halandzsául beszélő embert kell fordítania normálisra. Meg nem mondom, cím szerint melyik rész, de hátha erre téved valami fanatikus. :)

Információ
X