-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A második világháború után Somogyi Béla újságíróról elnevezett utcákat ma rendre máshogy hívják. Kik vették át tőle a stafétabotot? Lesz szó a magyar repülés hőskoráról, bankkölcsönökről és a női egyenjogúságról is. Végül az utcanevek helyesírásának rejtelmeibe merülünk bele.
Az utcaátnevezéseknek áldozatul esett utcaneveket vizsgáló sorozatunk előző részében a Horthy utasítására kivégzett Somogyi Béla újságíró elveszett utcáit vizsgáltuk. Volt, ahol egy csörlő vagy egy gereblye vette át az utcatáblán az újságíró helyét. Ma azokat a volt Somogyi Béla utcákat vesszük sorra, amelyek 1953-ban megszűntek, és ma személyek nevét viselik.
A pilóta
Először látogassunk el Mátyásföldre. 1946-ban az addig Garay János (1812–53) költőről, újságíróról és akadémikusról elnevezett Garay utca kapta meg Somogyi Béla nevét. 1953 óta viszont Prodám utca néven ismert a Szent József plébániatemplomtól a mátyásföldi evangélikus templomig futó utca. Ez Prodam Guido (1882–1948) olasz származású pilóta és repülőgép-szerelő nevét viseli. A fiumei gyógyszerész fia volt ugyanis az első, aki 1911. november 4-én először repült át Budapest felett. A meglehetősen veszélyes repülést Horváth Ernő repülőgép-konstruktőr Horváth III/A jelű gépével végezte.
Miért pont itt kapott utcát a bravúros pilóta? A Prodám utca déli végénél terült el hajdan a Mátyásföldi repülőtér, mely 1922 és 1937 között a főváros belföldi és nemzetközi reptere volt. Prodam Guido azonban nem innen szállt fel, hanem a valamikori Rákosmezei reptérről, amely a Fehér út – Kerepesi út – Keresztúri út és a vasútvonal által határolt területen volt.
A vezérigazgató
Ha a közeli Rákoscsabán keressük meg a volt Somogyi Béla utcát, akkor az 1996 előtti térképeken a Seprő utcát találjuk helyette. 1996 óta viszont az utca Vannay József bankigazgató nevét viseli, csakúgy, mint az 1920-as évek végétől 1945-ig. Vajon miért? Itt a pénz szava volt a döntő: a Vannay által vezetett Balassagyarmati Takarékpénztár ugyanis jelentős kölcsönöket adott Rákoscsaba északi részének, az Újtelepnek a parcellázására és a házak felépítésére.
A nők
Nem csak gazdag vagy hősies férfiak vették át Somogyi Béla helyét az utcanévtáblákon. Bár Soroksáron először a kommunista, téeszesítést vezető Hevesi Ákos (1884–1937) vette át tőle a stafétabotot ideiglenesen, ma a volt Somogyi Béla utca Stefánia (1864–1940) belga királyi hercegnő nevét viseli, azaz Stefánia utca néven ismert. A hercegnő 1881-ben kötött házasságot Rudolf trónörökössel, s a soroksári utcácska 1946-ig és 1992 óta újra a hercegnő nevét viseli.
Bár az orvosnő a nevét Hugonnai alakban használta, az utca nevét Hugonnay Vilma utca alakban találjuk meg az utcanévtáblákon és a térképeken is.
Stefánia hercegnőnél sokkal több köze van Magyarországhoz Hugonnai Vilma grófnőnek, akinek a nevét a nagytétényi kastélyhoz vezető, volt Somogyi Béla utca kapta 1963-ban. A nagytétényi születésű grófnő volt hazánk első orvosnője. Diplomáját Svájcban szerezte 1879-ben. Magyarországon azonban csak 1897-ben ismerték el képzettségét, addig csupán szülésznőként működhetett. Egész életében küzdött a nők iskoláztatásáért és jogegyenlőségéért.
Egy helyesírási kérdés
Csak látszólag visel női nevet a valamikori kispesti Somogyi Béla utca. A ma Kis Viola utca névre hallgató közterület egyszerűen a közeli Viola utcától való megkülönböztetés érdekében kapta a kis előtagot. Vajon miért írjuk nagybetűvel az utcanév mindkét tagját, holott például a Régi posta utca nevében a második tag kisbetűs? A földrajzi nevek helyesírása (FNH.) című kiadvány 3 34. pontja foglalkozik ezzel a kérdéskörrel. Eszerint
„Ha valamely utcanév földrajzi jellegű jelzővel bővül, akkor az eredeti (a nagybetűt megtartó) utcanév elé a jelzőt kötőjel nélkül írjuk.”
Tehát ha a virágról elnevezett Viola utca nevet a kis jelzővel kibővítjük, a Kis Viola utca nevet kapjuk. Hasonlóképpen írjuk az Alsó Törökvészi út vagy a Külső Szilágyi út nevét. Ez utóbbiaknál azonban fel sem merül bennünk, hogy esetleg vezetéknév + keresztnév kombinációról van szó, ami a Kis Viola esetében pedig lehetséges, hiszen a viola női keresztnév is.
Mi a helyzet a fentebb említett Régi posta utca elnevezéssel? Itt miért kisbetűs a posta szó? Ebben az esetben a régi jelző nem egy már meglévő Posta utca elé került, hanem az utca a régi postáról kapta a nevét. Ebben a szószerkezetben a posta szó nem nagybetűs, és ha egy szókapcsolat utcanévvé válik, megtartja eredeti helyesírását – „általában” (FNH 3 32–33.) Ehhez hasonló például a Sárga rózsa utca vagy a Szabad sajtó út elnevezés is.
Ráadás
A Szent Korona utca nevét nem azért írjuk két nagybetűvel, mert meg akarnánk különböztetni egy közeli Korona utcától. A magyar korona nevének mindkét tagját nagybetűvel írjuk (bár erre szabály egyelőre nincs, A magyar helyesírás szabályainak szótári része már így tartalmazza), és ezt az írásmódot tartja meg az utcanév is.
Búcsút veszünk a volt Somogyi Béla utcáktól, egy újabb helyesírási kérdéssel. A rákosszentmihályi mai Szent Korona utcát ugyanis 1945 és 1953 között Somogyi–Bacsó utca néven ismerték. Bacsó Béla (1891–1920) szintén újságíró volt, együtt dolgozott Somogyi Bélával. Együtt léptek ki a Népszava Conti utcai szerkesztőségből életük utolsó napján. Az utca nevében nagykötőjelet találunk, hiszen két tulajdonnevek kapcsolunk össze (AkH. 263. b.). Ha azonban egy vezetéknév két elemből áll, a tagok helyesírásában a névadó nevének helyesírása (AkH. 158.) az irányadó. Az elemeket legtöbbször kötőjellel kapcsoljuk össze, például Bajcsy-Zsilinszky Endre utca, Konkoly-Thege Miklós út, de előfordul különírás is: Csokonai Vitéz Mihály utca, Tótfalusi Kis Miklós utca.
Milyen szerencse, hogy a hajdanában Somogyi Béla utca néven ismert közterületeknek legtöbbször egyszerű köznévi eredetű nevet adtak, így nem kell bajlódnunk a kötőjelekkel és egyéb helyesírási furcsaságokkal. A korábban említett utcanevek mellett ebbe a sorba illeszkedik a budafoki Hordós utca vagy a pestszentlőrinci strand mellett futó Napfürdő utca is. A legegyszerűbb dolgunk azonban az albertfalvai valamikori Somogyi Béla utcával van – azt területrendezés miatt egyszerűen megszüntették.
Források
Ráday Mihály (szerk.)(2013) Budapesti utcanevek A–Z
Osiris Helyesírás (OH.)
A magyar helyesírás szabályai (AkH.)
A földrajzi nevek helyesírása (FNH.)