-
Kincse Sz. Örs: @Sándorné Szatmári: két dolog ad irgalmatlan sok munkát nekünk úgy is, hogy a nyestnek jó ...2025. 02. 03, 12:13 Ál- és Tudomány
-
bm: @Szalakóta: Igen, ahogy ez a cikkben is említve van. Sajnos belekerült a cikkbe egy olyan ...2025. 02. 01, 08:09 A meg nem értett maki
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 40 @Sándorné Szatmári: 41 válaszomhoz kiegészítés ként: Az általános minősítést...2025. 01. 23, 09:51 Ál- és Tudomány
-
Sándorné Szatmári: Nyilván el kell fogadjam a döntéseteket. Megjegyzem az alábbi kérdés, amit a neten olvasta...2025. 01. 21, 09:37 Ál- és Tudomány
-
szigetva: A „post-truth'' értelmetlen hozzászólásokat a továbbiakban is törölni fogjuk.2025. 01. 20, 11:57 Ál- és Tudomány
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Eredményesnek bizonyult a Többnyelvű Marosvásárhely nevű civil mozgalom petíciója: a marosvásárhelyi Auchan hipermarket üzletvezetője szerdán közleményben tett ígéretet arra, hogy pótolják az arculatváltáskor eltűnt magyar feliratokat – írta a Székelyhon.ro hírportál.
A portál felidézte: az egyik közösségi oldalon alakult csoport azt nehezményezte, hogy a felerészt magyarok által lakott városban szinte kizárólag román nyelvű feliratok maradtak csak a korábban kétnyelvű Auchan áruházban. A tiltakozók online aláírásgyűjtést kezdtek: szerdáig csaknem háromszáz támogató látta el kézjegyével a magyar feliratok visszahelyezését követelő petíciót.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Leonard Nistor, a marosvásárhelyi Auchan hipermarket igazgatója közleményében „sajnálatos hibának” nevezte, hogy az áruházban található mérlegek és pénztárgépek feliratait az általános modell szerint, csak románul készítette el a bukaresti marketingosztály. Hozzátette: az üzletlánc marosvásárhelyi munkatársainak több mint 55 százaléka magyar, és a pénztárgépeknél dolgozó alkalmazottaknak több mint a 90 százaléka beszél magyarul.
Romániában a közigazgatási törvény csak a közintézmények számára teszi kötelezővé a kétnyelvű feliratozást azokon a településeken, ahol valamely kisebbség aránya meghaladja a húsz százalékot. Marosvásárhelyen és a Székelyföld kisebb településein azonban a nagy áruházláncok egy része saját kezdeményezésre függesztett ki a román mellett magyar feliratokat is.