-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A hírekben halljuk, hogy mi folyik Kijevben a Majdanon és a Függetlenség téren. De tudjuk-e, milyen messze van egymástól a kettő?
Az utóbbi években sokszor hallhattunk a kijevi Majdanról, az elmúlt napokban pedig sajnos egyre sűrűbben és egyre szomorúbb hírek érkeznek erről a térről. A magyar olvasó egyenesen zavarba jöhet, ha a majdani eseményekről olvas, hiszen olyan érzése lehet, mintha ezek csak a jövőben következnének be. Joggal merülhet fel a kérdés: mi is az a majdan?
Az ukrán majdan (майдан) végső soron a perzsa mejdanból ered, valószínűleg arab és török közvetítéssel került az ukránba és egyes orosz nyelvjárásokba. MIndenhol ’piactér, tér’ a jelentése. Az angolba is bekerült: meidan alakban ’tágas keleti (elsősorban indiai, pakisztáni) tér’, maidan alakban ’Kijev főtere; az ottani tüntetések; ukrajnai tüntetések’ jelentésben használatos. (Egyébként sok helyen előfordul településnévként is: az ilyenek nyilván a magyar -vásár(a) utótagú településnevekhez hasonlatos módon keletkeztek.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A majdan jelentése tehát egyszerűen ’tér’, és ebből már sejthető, hogy nem ez a hivatalos neve. A tér teljes neve Majdan Nezalezsnosztyi (Майдан Незалежності), azaz Függetlenség tér vagy A Függetlenség tere. Sokan a híreket hallgatva talán összezavarodtak, hogy a Majdan és a Függetlenség tér vajon milyen messze van egymástól, hogy helyezkednek el: a kettő valójában egy és ugyanaz.
![Kijev alapítóinak emlékműve a Függetlenség téren, az Ukrajna szálló előtt](/media/kijev-alapitoinak-emlekmuve-a-fuggetlenseg-teren-az-ukrajna-szallo-elott.jpg)
(Forrás: Wikimedia Commons / Vadim Schneider)
A hírekben szereplő forradalmi helyszínek közül egyébként nem az ukrán Majdan az egyetlen, melyet így neveznek. Ugyan a hírekben ezen a néven nem halljuk említeni, de a kairói Tahrir tér is „majdan”: Az [ë] itt kb. olyan, mint a magyar [é], csak rövid, az [ē] mint a magyar [e], csak hosszú. klasszikus ejtésben kb. [mídán atttahrir], az egyiptomi arabban [mëdēn ëttehrir]: ennek a jelentése Felszabadulás tér. Törökországban újság és hírportál működik Meydan [mejdan] címmel.