-
mederi: @szigetva: 51 Bocs, tényleg elnéztem, ezért érdemes a teljes mondatot idézni, és úgy válas...2023. 05. 28, 19:35 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
mederi: @mederi: Kiegészítés: A "beszélők"-et nyilván többes számban, általánosan értettem.. Esz. ...2023. 05. 28, 19:22 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
szigetva: @mederi: "A nézni igénél pl. már a torzulás megtörtént (talán a nyelvújításkor..?), mert p...2023. 05. 28, 18:50 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
mederi: @szigetva: -ha "..két nyelvtani viszony megkülönböztetése megszűnik".. A "nyelvtani viszon...2023. 05. 28, 18:41 Nem-e magyart tanítunk – A...
-
szigetva: @mederi: Je vais à Nice, J'habite à Nice. "a hibás nyelv használat feltehetően csak figyel...2023. 05. 28, 16:12 Nem-e magyart tanítunk – A...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A hírekben halljuk, hogy mi folyik Kijevben a Majdanon és a Függetlenség téren. De tudjuk-e, milyen messze van egymástól a kettő?
Az utóbbi években sokszor hallhattunk a kijevi Majdanról, az elmúlt napokban pedig sajnos egyre sűrűbben és egyre szomorúbb hírek érkeznek erről a térről. A magyar olvasó egyenesen zavarba jöhet, ha a majdani eseményekről olvas, hiszen olyan érzése lehet, mintha ezek csak a jövőben következnének be. Joggal merülhet fel a kérdés: mi is az a majdan?
Az ukrán majdan (майдан) végső soron a perzsa mejdanból ered, valószínűleg arab és török közvetítéssel került az ukránba és egyes orosz nyelvjárásokba. MIndenhol ’piactér, tér’ a jelentése. Az angolba is bekerült: meidan alakban ’tágas keleti (elsősorban indiai, pakisztáni) tér’, maidan alakban ’Kijev főtere; az ottani tüntetések; ukrajnai tüntetések’ jelentésben használatos. (Egyébként sok helyen előfordul településnévként is: az ilyenek nyilván a magyar -vásár(a) utótagú településnevekhez hasonlatos módon keletkeztek.)
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A majdan jelentése tehát egyszerűen ’tér’, és ebből már sejthető, hogy nem ez a hivatalos neve. A tér teljes neve Majdan Nezalezsnosztyi (Майдан Незалежності), azaz Függetlenség tér vagy A Függetlenség tere. Sokan a híreket hallgatva talán összezavarodtak, hogy a Majdan és a Függetlenség tér vajon milyen messze van egymástól, hogy helyezkednek el: a kettő valójában egy és ugyanaz.

(Forrás: Wikimedia Commons / Vadim Schneider)
A hírekben szereplő forradalmi helyszínek közül egyébként nem az ukrán Majdan az egyetlen, melyet így neveznek. Ugyan a hírekben ezen a néven nem halljuk említeni, de a kairói Tahrir tér is „majdan”: Az [ë] itt kb. olyan, mint a magyar [é], csak rövid, az [ē] mint a magyar [e], csak hosszú. klasszikus ejtésben kb. [mídán atttahrir], az egyiptomi arabban [mëdēn ëttehrir]: ennek a jelentése Felszabadulás tér. Törökországban újság és hírportál működik Meydan [mejdan] címmel.