nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Maszatol a román bíróság?

„Tudják, hogy nem vétettem a törvény ellen, mégsem adhatnak nekem igazat a hatalommal szemben” – nyilatkozta Lakó Péterfi Tünde.

MTI | 2015. február 22.
|  

Nem kell kifizetnie a pénzbírságot, de figyelmeztetésben részesítik Lakó Péterfi Tündét, amiért 2013 októberében az Itthon vagyunk egyesület tagjaival kétnyelvű terméknév-feliratokat osztogatott egy marosvásárhelyi piaconadta hírül szerdán a maszol.ro című portál az ügyben született jogerős ítéletet ismertetve. Az anyanyelvhasználatot népszerűsítő aktivista megbírságolása egész Erdélyt átfogó szolidaritási mozgalmat váltott ki, miután bejelentette: aprópénzzel fogja kifizetni a bírságot. Két hét alatt a kifizetendő összeg többszörösét gyűjtötték össze számára a támogatók.

Lakó Péterfi Tünde a bírság felének befizetése után a bíróságtól kérte a bírságolási jegyzőkönyv megsemmisítését. Bár első fokon pert nyert, a Maros megyei törvényszék jogerős ítélete kihágásnak minősítette a kétnyelvű árcédulák osztogatását.

Miután az elsőfokú ítélet még a bírságolási jegyzőkönyv megsemmisítéséről rendelkezett, a jogerős végzés részben helyt adott a rendőrség fellebbezésének és figyelmeztetéssel helyettesítette a bírságot. Az aprópénzben befizetett 750 lejes (mintegy 50 ezer forint) pénzbüntetést Lakó Péterfi Tünde visszakapja, és a perköltséget sem kell megtérítenie.

Az aktivista „maszatolásnak” minősítette a törvényszék döntését. „Számomra ez az ítélet nem elfogadható, mert azt sugallja: tudják, hogy nem vétettem a törvény ellen, mégsem adhatnak nekem igazat a hatalommal szemben” – idézte a maszol.ro Lakó Péterfi Tündét. Az aktivista bejelentette: az Emberi Jogok Európai Bíróságához fordul.

Tavaly júliusban, amikor első fokon pert nyert a rendőrséggel szemben, Lakó Péterfi Tünde azt hangoztatta: ügye arra bizonyíték, hogy az egyszerű embernek is érdemes kiállni az igaza mellett. Másokat is arra bátorított, harcoljanak jogaikért, ne hagyják, hogy bármely hivatal visszaéljen hatalmával.

A civil aktivistát azért bírságolta meg a helyi rendőrség, mert magyar és román nyelvű árucímkéket osztogatott az eladóknak egy zöldségpiacon. Bírságára önkéntesek százai gyűjtötték az aprópénzt, amiből több mint egy tonnányi gyűlt össze. Az aktivista által szervezett pénzszámlálási kalákán ötven önkéntes öt órán keresztül számolta a pénzt, mely a kiszabott birság többszörösét tette ki.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 azigazsaagfeelmeshrugaja 2015. július 9. 01:50

arde románul 'burn', 'égetni'

.

Ardel románul Erdély.

.

Nirajului magy. Nyárád . nyár 'summer'

ni-ra-julu-i?

Miercurea Nirajului 'wednesday szerda' Nyárádszereda Oppidum Zereda

.

Ciuc Csík. csík 'line'

ci-uc?

.

Hotin Хотин Khotyn (moldova)

Chotin Hetény (szlovakia)

Ludoș Ludas

Botoșani

Ungureni ungure 'hungarian magyar'

Tudora tu-dora 'you-wish' magy. tud 'know'

Nicșeni

Coșula 'composed of four villages: Buda, Coșula, Pădureni and Şupitca.'

.

Mureș Maros. maros, markos, mar

mur 'blackberry'

.

Ocna Mureș : Salinae 'salt' : Marosújvár

ocnă 'prison'

.

Tâmpa Tompa. tompa 'blunt'

tâmp 'stupid'

.

Marosvásárhely Szekulvasarhel Székelyvásárhely

Târg 'borough, market'

.

Ciceu Csicsó

Ciceu-Corabia cor 'choir' corabia 'ship' Csicsóújfalu

Číčov Csicsó

Schitzenhofen Balatoncsicsó

.

Alba Iulia alba 'fehér' iuli julius 'gyula' Weyssenburg Gyulafehérvár

.

Scărișoara Aranyosfő

scăr 'scale' scări 'stairs'

Pâclișa Poklos 'pokol 'hell'

Információ
X