-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
A fordítók napját Szent Jeremos ünnepén tartják. Az ünnepnek még talán magyar vonatkozása is van...
1991 óta szeptember 30-án ünneplik a fordítók napját. A szakma megünneplését a Fordítók Nemzetközi Szövetsége (International Federation of Translators) kezdeményezte. Választásuk azért esett erre a napra, mert ez Szent Jeromos ünnepe: a katolikus és az ortodox egyházban ő a fordítók védőszentje. (Természetesen a fordítók napja nem kötődik valláshoz.)
A nyolcadik...
A fordítók és a tolmácsok ősszel ünnepelnek. Legalábbis így tartják, hiszen Szent Jeromos napja a legszínesebb évszakra esik. Szent Jeromost, az ókeresztény írót pedig a régészek és a levéltárosok mellett a tolmácsok és a fordítók is védőszentjükként tartják nyilván.
A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete a fentiek miatt ősszel rendezi meg nívós szakmai seregszemléjét, a Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciáját.
Az idén nyolcadik alkalommal megrendezett konferencia ismét izgalmas témákkal várja az érdeklődőket.
Korlátozott számban még lehetséges a regisztráció, melynek részleteiről a konferencia honlapján olvashatnak.
Szent Jeromos azzal nyerte el e megtisztelő szerepet, hogy ő volt az első, aki összeállította a ez első teljes latin Bibliát. A negyedik század végén készült fordítás Vulgata (azaz ’közhasználatú’, ’elterjedt’) néven vált ismertté. A legtöbb nyelvre ennek alapján fordították a Bibliát egészen a 20. század közepéig. (A katolikus egyházban pedig ez számított az „eredeti” szövegnek.)
Jeromos azonban nem maga fordította a szöveget, hanem leginkább a korábbi fordítások alapján dolgozott, azokat legfeljebb korrigálta. Éppen ezért kissé paradox, hogy éppen ő vált a fordítók védőszentjévé, és az ő napja lett a fordítók napja.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
Az ünnep magyar vonatkozása, hogy Szent Jeromos Stridonban született. A város pontos helye nem ismert (a gótok 379-ben megsemmisítették), de a kutatók valahol Dalmácia és Pannónia határára teszik. Kis „szerencsével” Szent Jeromos szülőhelye a mai Magyarország területére esett.