nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Észt nyugalom, magyar siker

Az Alföldi Róbert filmfeldolgozásában, de irodalmi műként is ellentmondásos véleményeket kiváltó regény, A nyugalom már észtül is olvasható.

MTI | 2010. május 5.
|  

Két észtországi irodalmi fesztiválra, a tartuira és a tallinnira is meghívást kapott Bartis Attila író, akinek nemrég jelent meg észt nyelven A nyugalom című regénye Rahu címmel. Bartis Attila elmondta az MTI-nek, hogy A nyugalom az első könyve, amelyet átültettek észt nyelvre. A fordító Lauri Eesmaa, akivel interneten keresztül állandó kapcsolatban volt, szinte együtt dolgoztak. A hírek szerint az észt irodalomkritikusok jól fogadták a regényt, és az író reméli, hogy személyes részvételével a két seregszemlén az olvasókat is kíváncsivá tudja tenni könyve iránt a fölolvasásokkal és a beszélgetésekkel. Hozzátette, hogy három éve járt már Észtországban, felolvasóesteken vett rész Kukorelly Endrével, Háy Jánossal és Garaczi Lászlóval közösen.

Bartis Attila részvételét az észt irodalmi fesztiválokon a Magyar Kulturális Intézet szervezte meg – mondta el az MTI-nek Dávid Gyula, a magyar intézet igazgatója. Az író szerdán Tartuban, az egyetemi városban, a Prima Vista fesztiválon találkozik először a közönséggel. Tóth Veronika, a tartui egyetem korábbi magyar nyelvi lektora beszélget vele és Riho Kütsar, a népszerű színész olvas fel részleteket a Rahu címmel megjelent regényből. A péntektől vasárnapig tartó Tallinni Irodalmi Fesztiválon az észt főváros legnagyobb könyvesházában Jürgen Rooste fiatal író, az esemény főszervezője beszélget Bartis Attilával és ugyancsak Riho Kütsar színművész olvas fel a könyvből.

A tallinni irodalmi seregszemlére olyan külföldi hírességeket hívtak meg, mint Fay Weldon népszerű brit írónő, a magyarul is megjelent Férfiszív és a Zűr szerzője, a Puffball és a Gyilkos hatalomvágy című akciófilm forgatókönyvírója vagy Andrei Makine szibériai születésű francia író, a magyarul is kiadott A francia hagyaték vagy a Várakozás szerzője – sorolta Dávid Gyula. Hozzátette: idén egybeesik a tallinni fesztivál a Balti Könyvvásárral, a kiadók és terjesztők találkozójával. Az eseményt évente fölváltva rendezik meg Tallinnban, Rigában és Vilniusban, most éppen Tallinnon a sor.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
Még nincs hozzászólás, legyen Ön az első!
Információ
X