-
Sándorné Szatmári: @ganajtúrós bukta: 22 A Google szerint további hasonló kifejezések (nem csak iskolában, bá...2024. 07. 23, 16:23 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
ganajtúrós bukta: Régi topik azért válaszolok hátha valaki visszaír... Talán: Szekálás, abuzálás, oltogatás,...2024. 07. 23, 13:34 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
-
Sándorné Szatmári: @Sándorné Szatmári: kiegészítés: A nyelvi bizonytalansági tényezők (amik annál gyakoribbak...2024. 07. 01, 08:12 Fantomok a magyar szavakban
-
Sándorné Szatmári: @szigetva: 117 Valóban.. A "Fedje meg!" parancs hosszú gy-vel--->hatása: "megfedd valak...2024. 06. 29, 12:28 Fantomok a magyar szavakban
-
szigetva: @Sándorné Szatmári: Nyilván a sok ostobaság mennyiségével akarsz dominálni. Annyit azért v...2024. 06. 29, 08:35 Fantomok a magyar szavakban
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.
![](/media/news-depesmod.png)
Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Alt Krisztián regényének cseh fordítását pénteken este mutatták be a prágai nemzetközi könyvvásáron.
Megnyílt csütörtökön a 21. prágai nemzetközi könyvvásár, amelynek idén Egyiptom a díszvendége. A Svět knihy ([szvjet knyihi], A könyv világa) nevet viselő négynapos rendezvényen Magyarországot és a magyar könyvkiadókat – a tavalyi magyar díszvendégség után – idén is önálló nemzeti standon több tucatnyi kötet képviseli. Megtalálhatók köztük a legújabb magyar irodalmi alkotások, számos magyar könyv cseh fordítása és értékes művészeti albumok is. Az utóbbi években átlagban évente mintegy 11-13 magyar könyv jelent meg cseh fordításban.
A rendezvény alkalmából Prágába látogatott Tóth Kinga költő-illusztrátor és Alt Krisztián író, akik a vásáron író-olvasó találkozókon vesznek részt. Alt Krisztián Levelek az árnyékvilágból című regényének cseh fordítását pénteken este külön is bemutatták a vásáron működő Irodalmi Kávéházban. A művet Robert Svoboda fordította cseh nyelvre.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A könyvvásáron mintegy 200 standon és sátorban 35 ország több mint kilencven kiadója képviselteti magát. A kiállított könyvek többsége a rendezvény utolsó napján megvásárolható. A rendezvény négy napja a kiállított könyveken kívül számos irodalmi, valamint könyvkiadással és -terjesztéssel kapcsolatos fórumot, szerzőkkel és kiadókkal való beszélgetést, színházi előadást és filmvetítést kínál. Tavaly mintegy 36 ezren keresték fel a prágai könyvvásárt, és idén is hasonló érdeklődésre számítanak a rendezők.