-
gekovacsistvan: @MolnarErik: "Ez a cikk nem az ugor ősnyelv létét akarja bebizonyítani a lótársra vonatkoz...2021. 04. 21, 14:41 Az ugor lovakrul
-
mederi: Megnéztem, hogy Petőfinél (pl. 1845-ben), Adynál (pl.1906-ban), József Attilánál (pl. 1923...2021. 04. 21, 09:48 Helytelenül úgy mondjuk, hogy... – A...
-
MolnarErik: Kedves Géki! Nem tűnt fel neked, h nagyon kevered a szezont a fazonnal? Ez a cikk nem az u...2021. 04. 19, 18:30 Az ugor lovakrul
-
gekovacsistvan: „Manapság sokan szeretnék kiszorítani a nyelvészetet az őstörténeti tudományok közül. Több...2021. 04. 18, 08:00 Az ugor lovakrul
-
mederi: @mederi: 8 Folytatás: Azt gondolom, hogy az ikes igék "érzékeny rendszere" a jelentőségéné...2021. 04. 16, 10:54 Helytelenül úgy mondjuk, hogy... – A...
Nyelvről vitatkozik kollégáival?
Kételyei támadtak?
Kálmán László nyelvész olvasóink égető kérdéseire válaszol:
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
- Mit állítsunk?
Olvasgassa itt a rovat korábbi cikkeit is!

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Alt Krisztián regényének cseh fordítását pénteken este mutatták be a prágai nemzetközi könyvvásáron.
Megnyílt csütörtökön a 21. prágai nemzetközi könyvvásár, amelynek idén Egyiptom a díszvendége. A Svět knihy ([szvjet knyihi], A könyv világa) nevet viselő négynapos rendezvényen Magyarországot és a magyar könyvkiadókat – a tavalyi magyar díszvendégség után – idén is önálló nemzeti standon több tucatnyi kötet képviseli. Megtalálhatók köztük a legújabb magyar irodalmi alkotások, számos magyar könyv cseh fordítása és értékes művészeti albumok is. Az utóbbi években átlagban évente mintegy 11-13 magyar könyv jelent meg cseh fordításban.
A rendezvény alkalmából Prágába látogatott Tóth Kinga költő-illusztrátor és Alt Krisztián író, akik a vásáron író-olvasó találkozókon vesznek részt. Alt Krisztián Levelek az árnyékvilágból című regényének cseh fordítását pénteken este külön is bemutatták a vásáron működő Irodalmi Kávéházban. A művet Robert Svoboda fordította cseh nyelvre.
Az oldal az ajánló után folytatódik...
A könyvvásáron mintegy 200 standon és sátorban 35 ország több mint kilencven kiadója képviselteti magát. A kiállított könyvek többsége a rendezvény utolsó napján megvásárolható. A rendezvény négy napja a kiállított könyveken kívül számos irodalmi, valamint könyvkiadással és -terjesztéssel kapcsolatos fórumot, szerzőkkel és kiadókkal való beszélgetést, színházi előadást és filmvetítést kínál. Tavaly mintegy 36 ezren keresték fel a prágai könyvvásárt, és idén is hasonló érdeklődésre számítanak a rendezők.