nyest.hu
Kövessen, kérem!

Nem lát minket a Facebookon?

Kenyérpirítón szeretné?

Legutolsó hozzászólások
A nyelvész majd megmondja
A legnépszerűbb anyagok
Írjon! Nekünk!
nyest.hu
nyest.hu
 
Nagy külföldi kiadók ismerkedtek
a magyar irodalommal

Cél, hogy a magyar szép- és tényirodalmat népszerűsítsék.

MTI | 2015. december 6.
|  

A magyar irodalommal, a fordítás-támogatási rendszerrel, kiadókkal, szerzőkkel és fordítókkal ismerkedhettek meg nemzetközi könyvkiadók képviselői a Balassi Intézet és a Petőfi Irodalmi Múzeum (PIM) – Fordítástámogatási Iroda által szervezett Fellowship elnevezésű négy napos programon, amelynek zárónapját hétfőn este tartották Budapesten.

Nagy külföldi kiadók ismerkedtek<br /> a magyar irodalommal
Forrás: Wikimedia Commons / Kovács Zoltán, Kollektív Műterem

A Balassi Intézet Publishing Hungary programja és a PIM – Fordítástámogatási Iroda 2014-ben rendezte meg először a Fellowship Programot kanadai, holland, ausztrál, tajvani, kínai, amerikai, francia, svéd és török kiadók részvételével – idézte fel Hammerstein Judit, a Balassi Intézet főigazgatója az MTI-nek adott interjújában. Elmondta: idén kilenc szervezet képviselője vett részt a programon, köztük Franciaország legnagyobb kiadója az Éditions Feuilles, Németországból a Carl Hanser Verlag, de svéd, holland, brit, norvég, orosz és román kiadók képviselői is meghívást kaptak az eseményre. „Idén a cél az volt, hogy a kisebb kiadók mellett meggyőzzük a jelentősebb kiadókat is arról, hogy érdemes magyar irodalmat publikálni” – hangsúlyozta Hammerstein Judit.

Az MTI hétfőn kiadott közleménye szerint a magyar nyelvről Nádas Ádám adott elő. Mi azonban gyanút fogtunk, és megkerestük Nádasdy Ádámot, aki gyanúnkat igazolta: valóban ő tartott előadást a könyvkiadók vezetőinek. Hogy az MTI hétfőtől péntekig miért nem volt képes javítani a hibát, azt nem tudjuk. Kutatásunk szerint a hírt a neten egyedül az Inforádió vette át, a hiba nekik sem tűnt fel. (A szerk.)

A programok között Török András szerző művelődéstörténeti vezetést tartott a kiadók képviselőinek Budapest turisztikai helyszínein, Nádasdy Ádám a magyar nyelvről tartott előadást, a kulturális programok keretében pedig a résztvevők meglátogathatták a Magyar Nemzeti Galéria El Kazovszkij, valamint a Capa Központ Jelentés című kiállításait. Mindezeken felül a négy nap során a kisebb kiadók, mint az Európa, a Kalligram, az Orpheusz, a Széphalom Könyvműhely, a Scolar vagy a Magyar Napló is bemutatkozhatott a nemzetközi közönségnek.

A hétfői zárónapon olyan nagyobb kiadókat kerestek fel a résztvevők, mint a Kossuth vagy a Libri, a Magvetőnél pedig a kiadó tevékenysége mellett Totth Benedek Margó-díjas szerzővel, Tóth Krisztinával, Babiczky Tiborral és Horváth Viktorral is megismerkedhettek a látogatók.

„Azt reméljük, hogy ennek a programnak a nyomán további magyar irodalmi művek kiadási jogát sikerül értékesíteni külföldön” – hangsúlyozta a főigazgató. Hammerstein Judit felhívta a figyelmet arra is, hogy az intézet Publishing Hungary programja a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával immár negyedik éve működik, célja, hogy a magyar szép- és tényirodalmat, elsősorban a nemzetközi könyvvásárokon való részvételen keresztül népszerűsítse.

A Publishing Hungary alprogramja a tavaly indult Fellowship Program, amely arra szolgál, hogy a külföldi kiadók képviselői személyes tapasztalataikon és élményeiken keresztül helyben ismerjék meg a magyar irodalmat, a magyar kiadói világot, a fordítás-támogatási rendszert, valamint a magyar kultúrát és a fővárost is.

Követem a cikkhozzászólásokat (RSS)
Hozzászóláshoz lépjen be vagy regisztráljon.
1 lhi 2015. december 8. 12:26

Fiatalok kedvéért: azért korábban is volt élet - a Magyar Könyv Alapítvány végezte vagy 20 évig ezt a feladatot, pl. a könyvvásárokon való részvételt.

Információ
X