-
Sándorné Szatmári: @Fejes László (nyest.hu): 52 A " „Mikor lészen jó Budában lakásom?” " Mai jelentése szerin...2025. 06. 13, 10:38 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: @istentudja: 3 Az illetékes ember (akinek az illetéket befizették, mert jogosult volt arra...2025. 06. 13, 09:42 Paraszti szó
-
Sándorné Szatmári: Jelen esetben ugyan régi nyestcikkről van szó, mégis kiemelnék két, véleményem szerint fon...2025. 06. 12, 11:49 Vekerdy: piros tinta helyett felfedező út
-
Sándorné Szatmári: @mederi: 11 Kiegészítem a korábbi, mederi néven írt megjegyzésemet.. Ami a cikkben is kife...2025. 06. 05, 13:16 Falánk igék
-
nasspolya: @ganajtúrós bukta: www.reddit.com/r/linguisticshumor/s/BuJhBlK4t82025. 06. 01, 01:06 „Mert nincs rá szó, nincsen rá...
Kálmán László nyelvész, a nyest szerkesztőségének alapembere, a hazai nyelvtudomány és nyelvi ismeretterjesztés legendás alakjának rovata volt ez.
- Elhunyt Kálmán László, a Nyelvész, aki megmondja
- Így műveld a nyelvedet
- Utoljára a bicigliről
- Start nyelvstratégia!
- Változás és „igénytelenség”
Kálmán László korábbi cikkeit itt találja.

Ha legutóbb kimaradt, most itt az új lehetőség!
Ha ma csak egyetlen nyelvészeti kísérletben vesz részt, mindenképp ez legyen az!
Finnugor nyelvrokonság: hazugság
A határozott névelő, ami azt jelenti, hogy ‘te’
Az oroszok már a fejünkön vannak!
Új, ingyenes iPhone-alkalmazás vált elérhetővé, amely egy lefényképezett szöveget azonnal képes angolra fordítani.
Az angolul értők számára mostantól nem probléma, ha külföldi tartózkodásuk alkalmával nem értik mondjuk az étlapot, a térképet vagy a közlekedési táblákat. Csak egy gombnyomás, és a fordítás már rendelkezésre is áll. Nem kell szótárazni vagy bepötyögni az ismeretlen szöveget – számol be a prweb.com.
Az utazók egyszerűen csak készítenek egy fényképet, megigazítják úgy, hogy csak a szöveg legyen látható rajta, és megnyomják a „fordítás” gombot. A kért szöveg másodperceken belül feltűnik iPhone-juk kijelzőjén angolul. A PicTranslator nevű alkalmazás első verziója a következő nyelvekről képes fordítást készíteni: cseh, holland, dán, finn, francia, német, görög, magyar, olasz, norvég, lengyel, portugál, orosz, spanyol, svéd és török. Sőt, franciául, németül, olaszul és spanyolul még a helyes kiejtést is le lehet kérdezni.
„Reméljük, az alkalmazás kellemesebbé és könnyebbé teszi majd az utazás élményét” – mondja Justin Wilcox, az új szolgáltatást kifejlesztő amerikai cég, a Fotozio vezérigazgatója.
„Az egész csapatunk folyamatosan azon dolgozik, hogy a fordítás egyre pontosabb lehessen. Szerencsés körülmények között a PicTranslator rendkívül pontos tud lenni. Szerencsétlen körülmények között – például ha egy kézzel írt szöveget szeretnénk gyér megvilágításban lefordítani – azonban a mai technológia még nem teszi lehetővé a pontos fordítás létrejöttét. De az a célunk, hogy az eredmény egyre jobb legyen.”
A PicTranslator működését videón lehet ellenőrizni.